|
@@ -14,79 +14,98 @@ |
14 |
14 |
|
[tb_show_message_window ] |
15 |
15 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
16 |
16 |
|
#&[f.mc] |
17 |
|
- |
Ci siamo...[p] |
|
17 |
+ |
It's time, now...[p] |
18 |
18 |
|
[_tb_end_text] |
19 |
19 |
|
|
20 |
20 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/02.jpg" ] |
21 |
21 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
22 |
22 |
|
#&[f.mc] |
23 |
|
- |
E' successo tutto così velocemente che sono ancora confuso, ho le idee davvero poco chiare... Cosa mi aspetta?[p] |
|
23 |
+ |
Everything happened so... Quick...[p] |
|
24 |
+ |
I'm stiill so confused...[p] |
|
25 |
+ |
What will happen to me since today?[p] |
24 |
26 |
|
[_tb_end_text] |
25 |
27 |
|
|
26 |
28 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/03.jpg" ] |
27 |
29 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
28 |
30 |
|
#&[f.mc] |
29 |
|
- |
Mio padre è dietro le sbarre... non ho neanche capito con quale accusa... credo frode fiscale, ma cosa ha combinato esattamente?[p] |
|
31 |
+ |
My father... In jail...[p] |
|
32 |
+ |
I don't even know why![p] |
|
33 |
+ |
Just suppose... Fiscal fraud...[p] |
|
34 |
+ |
What the hell does it means?[p] |
|
35 |
+ |
What the hell did He do?[p] |
30 |
36 |
|
[_tb_end_text] |
31 |
37 |
|
|
32 |
38 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/01.jpg" ] |
33 |
39 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
34 |
40 |
|
#&[f.mc] |
35 |
|
- |
...ma che importa? Ormai la mia vita è allo sbando, sono solo al mondo, trattato come un oggetto da spostare, gettato via, regalato come un vecchio giocattolo difettoso.[p] |
|
41 |
+ |
...Who cares?[p] |
|
42 |
+ |
Now my life is in disarray![p] |
|
43 |
+ |
I'm alone... And treated as an object...[p] |
|
44 |
+ |
An object to move from a place to one other...[p] |
|
45 |
+ |
Thrown away as an old broken toy...[p] |
36 |
46 |
|
[_tb_end_text] |
37 |
47 |
|
|
38 |
48 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/06.jpg" ] |
39 |
49 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
40 |
50 |
|
#&[f.mc] |
41 |
|
- |
Avevo solo lui, mi voleva bene, si prendeva cura di me, e ora? Chi ho? Non ho neanche una ragazza con cui confidarmi, parlare, sfogarmi.[p] |
|
51 |
+ |
He was the only one to take care of me... And now?[p] |
|
52 |
+ |
Who could help me?[p] |
|
53 |
+ |
I don't even have a girlfriend who can listen to me...[p] |
|
54 |
+ |
To talk... To confide in... To blow off steam![p] |
42 |
55 |
|
[_tb_end_text] |
43 |
56 |
|
|
44 |
57 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/02.jpg" ] |
45 |
58 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
46 |
59 |
|
#&[f.mc] |
47 |
|
- |
Dannazione... odio questo mondo perché lui odia me![p] |
|
60 |
+ |
Damn... I hate the world at all!!![p] |
|
61 |
+ |
...Because I feel... Hated...[p] |
48 |
62 |
|
[_tb_end_text] |
49 |
63 |
|
|
50 |
64 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/03.jpg" ] |
51 |
65 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
52 |
66 |
|
#&[f.mc] |
53 |
|
- |
Sono solo un ragazzo, che ho fatto di male per meritare tutto questo?[p] |
|
67 |
+ |
I'm just a boy! What the hell have I done to deserve all this?[p] |
54 |
68 |
|
[_tb_end_text] |
55 |
69 |
|
|
56 |
70 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/07.jpg" ] |
57 |
71 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
58 |
72 |
|
#&[f.mc] |
59 |
|
- |
Forse avrei dovuto prendere una casa in affitto, trovare un lavoro magari anche mal pagato ma almeno non sarei stato trattato come un bagaglio.[p] |
|
73 |
+ |
Maybe I should have took a house for rent... Have found a job... Even if underpaid...[p] |
|
74 |
+ |
Maybe in that case I wouldn't be treated like a baggage![p] |
60 |
75 |
|
[_tb_end_text] |
61 |
76 |
|
|
62 |
77 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/02.jpg" ] |
63 |
78 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
64 |
79 |
|
#&[f.mc] |
65 |
|
- |
Mio padre ha lasciato mia madre tanti anni fa, ho solo vaghi ricordi di quel periodo.[p] |
|
80 |
+ |
My father abandoned my mother so many years ago![p] |
|
81 |
+ |
I have just few distant memories...[p] |
66 |
82 |
|
[_tb_end_text] |
67 |
83 |
|
|
68 |
84 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/03.jpg" ] |
69 |
85 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
70 |
86 |
|
#&[f.mc] |
71 |
|
- |
Cosa mi aspetta? Sicuramente mi tratteranno come un peso. Oltretutto ho delle sorellastre, non sapevo neanche della loro esistenza fino a pochi giorni addietro.[p] |
|
87 |
+ |
What will happen to me in that house?[p] |
|
88 |
+ |
I have some stepsisters... I didn't know anything about them![p] |
72 |
89 |
|
[_tb_end_text] |
73 |
90 |
|
|
74 |
91 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/02.jpg" ] |
75 |
92 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
76 |
93 |
|
#&[f.mc] |
77 |
|
- |
Mi tratteranno male, lo sò, sarò un ospite indesiderato, un estraneo in casa loro. Un nemico da combattere.[p] |
|
94 |
+ |
They will hate me! I know...[p] |
|
95 |
+ |
I will be an undesired guest... A stranger in their house![p] |
|
96 |
+ |
ONE ENEMY TO FIGHT!![p] |
78 |
97 |
|
[_tb_end_text] |
79 |
98 |
|
|
80 |
99 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/04.jpg" ] |
81 |
100 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
82 |
101 |
|
#&[f.mc] |
83 |
|
- |
Manca una sola fermata.[p] |
|
102 |
+ |
Last stop for me...[p] |
84 |
103 |
|
[_tb_end_text] |
85 |
104 |
|
|
86 |
105 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/05.jpg" ] |
87 |
106 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
88 |
107 |
|
#&[f.mc] |
89 |
|
- |
La prossima è la mia.[p] |
|
108 |
+ |
Next stop will be mine![p] |
90 |
109 |
|
[_tb_end_text] |
91 |
110 |
|
|
92 |
111 |
|
*skip |
|
@@ -94,132 +113,139 @@ |
94 |
113 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/04.jpg" ] |
95 |
114 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
96 |
115 |
|
#&[f.mc] |
97 |
|
- |
Speriamo bene.[p] |
|
116 |
+ |
I hope for the best![p] |
98 |
117 |
|
[_tb_end_text] |
99 |
118 |
|
|
100 |
119 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/background_02.png" ] |
101 |
120 |
|
[bg time="1000" method="crossfade" storage="Intro/08.jpg" ] |
102 |
121 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
103 |
122 |
|
#&[f.mc] |
104 |
|
- |
Eccoci alla casa, è molto bella, credo che mio padre passasse dei soldi a mia madre, ma non ne sono sicuro. Non mi parlava molto di lei.[p] |
|
123 |
+ |
Here we are... This house is very beautiful![p] |
|
124 |
+ |
Maybe my father was sending money to them for all this time![p] |
|
125 |
+ |
I don't know... He never talked about them![p] |
105 |
126 |
|
[_tb_end_text] |
106 |
127 |
|
|
107 |
128 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
108 |
129 |
|
#&[f.mc] |
109 |
|
- |
Sarà meglio bussare.[p] |
|
130 |
+ |
Better to knock now...[p] |
110 |
131 |
|
[_tb_end_text] |
111 |
132 |
|
|
112 |
133 |
|
[bg time="1500" method="crossfade" storage="Intro/09.jpg" ] |
113 |
134 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
114 |
|
- |
#Bonnie |
115 |
|
- |
Sì? Desidera?[p] |
|
135 |
+ |
#BONNIE |
|
136 |
+ |
Yes? Can I help you?[p] |
116 |
137 |
|
[_tb_end_text] |
117 |
138 |
|
|
118 |
139 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
119 |
140 |
|
#&[f.mc] |
120 |
|
- |
Ehm... io...[p] |
|
141 |
+ |
Ehm... I... I am...[p] |
121 |
142 |
|
[_tb_end_text] |
122 |
143 |
|
|
123 |
144 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/10.jpg" ] |
124 |
145 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
125 |
|
- |
#Bonnie |
126 |
|
- |
Non compriamo niente grazie.[p] |
|
146 |
+ |
#BONNIE |
|
147 |
+ |
We don't want to buy anything... Thank you![p] |
127 |
148 |
|
[_tb_end_text] |
128 |
149 |
|
|
129 |
150 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
130 |
151 |
|
#&[f.mc] |
131 |
|
- |
No... io...[p] |
|
152 |
+ |
No... Wait... I....[p] |
132 |
153 |
|
[_tb_end_text] |
133 |
154 |
|
|
134 |
155 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/11.jpg" ] |
135 |
156 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
136 |
|
- |
#Bonnie |
137 |
|
- |
Tu cosa? [p] |
|
157 |
+ |
#BONNIE |
|
158 |
+ |
I,,,? What...?[p] |
138 |
159 |
|
[_tb_end_text] |
139 |
160 |
|
|
140 |
161 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/12.jpg" ] |
141 |
162 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
142 |
|
- |
#Bonnie |
143 |
|
- |
Ti sei perso?[p] |
|
163 |
+ |
#BONNIE |
|
164 |
+ |
Did you lost yourself?[p] |
144 |
165 |
|
[_tb_end_text] |
145 |
166 |
|
|
146 |
167 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/11.jpg" ] |
147 |
168 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
148 |
|
- |
#Bonnie |
149 |
|
- |
Stai poco bene?[p] |
|
169 |
+ |
#BONNIE |
|
170 |
+ |
Are you ok?[p] |
150 |
171 |
|
[_tb_end_text] |
151 |
172 |
|
|
152 |
173 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/12.jpg" ] |
153 |
174 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
154 |
|
- |
#Bonnie |
155 |
|
- |
Cerchi qualcuno?[p] |
|
175 |
+ |
#BONNIE |
|
176 |
+ |
Are you looking for someone?[p] |
156 |
177 |
|
[_tb_end_text] |
157 |
178 |
|
|
158 |
179 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
159 |
180 |
|
#&[f.mc] |
160 |
|
- |
Io cerco mia madre.[p] |
|
181 |
+ |
Yes... I'm looking for... My mother...[p] |
161 |
182 |
|
[_tb_end_text] |
162 |
183 |
|
|
163 |
184 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/13.jpg" ] |
164 |
185 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
165 |
|
- |
#Bonnie |
166 |
|
- |
Non capisco, perché cerchi qui tua madre?[p] |
|
186 |
+ |
#BONNIE |
|
187 |
+ |
Well... And why are you looking for her HERE?[p] |
167 |
188 |
|
[_tb_end_text] |
168 |
189 |
|
|
169 |
190 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
170 |
191 |
|
#&[f.mc] |
171 |
|
- |
Beh... io... mio padre... è una storia lunga.[p] |
|
192 |
+ |
Uh... I... My father... It's a complicated situation...[p] |
172 |
193 |
|
[_tb_end_text] |
173 |
194 |
|
|
174 |
195 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/14.jpg" ] |
175 |
196 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
176 |
|
- |
#Bonnie |
177 |
|
- |
Sembri confuso, vuoi che chiami la polizia?[p] |
|
197 |
+ |
#BONNIE |
|
198 |
+ |
You seem so... Confused...[p] |
|
199 |
+ |
Do you want I call the police for you?[p] |
178 |
200 |
|
[_tb_end_text] |
179 |
201 |
|
|
180 |
202 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
181 |
203 |
|
#&[f.mc] |
182 |
|
- |
Polizia? No no meglio di no grazie.[p] |
|
204 |
+ |
The police??? NO... No, Thanks...[p] |
183 |
205 |
|
[_tb_end_text] |
184 |
206 |
|
|
185 |
207 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/15.jpg" ] |
186 |
208 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
187 |
|
- |
#Bonnie |
188 |
|
- |
E allora cosa vuoi? Davvero non capisco.[p] |
|
209 |
+ |
#BONNIE |
|
210 |
+ |
So... What the fuck you want???[p] |
|
211 |
+ |
I don't understand![p] |
189 |
212 |
|
[_tb_end_text] |
190 |
213 |
|
|
191 |
214 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
192 |
215 |
|
#&[f.mc] |
193 |
|
- |
Scusami se non mi sono spiegato bene, cercavo mia madre, vive in questa casa.[p] |
|
216 |
+ |
I'm so sorry... Maybe I was not... Clear...[p] |
|
217 |
+ |
I'm looking for my mother... She lives here![p] |
194 |
218 |
|
[_tb_end_text] |
195 |
219 |
|
|
196 |
220 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/13.jpg" ] |
197 |
221 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
198 |
|
- |
#Bonnie |
199 |
|
- |
Questo l'ho capito, ma in casa c'è la mia di mamma, quindi, davvero non so come aiutarti![p] |
|
222 |
+ |
#BONNIE |
|
223 |
+ |
Well... I don't know how to help you!!![p] |
|
224 |
+ |
MY MOTHER lives here, not yours![p] |
200 |
225 |
|
[_tb_end_text] |
201 |
226 |
|
|
202 |
227 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/18.jpg" ] |
203 |
228 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
204 |
|
- |
#Melissa |
205 |
|
- |
Bonnie che cosa sta succedento?[p] |
|
229 |
+ |
#MELISSA |
|
230 |
+ |
Ehy, Bonnie... What'up?[p] |
206 |
231 |
|
[_tb_end_text] |
207 |
232 |
|
|
208 |
233 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/16.jpg" ] |
209 |
234 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
210 |
|
- |
#Melissa |
211 |
|
- |
Oh cielo! Figlio mio sei arrivato finalmente![p] |
|
235 |
+ |
#MELISSA |
|
236 |
+ |
OH MY!!! MY DEAR SON!!! YOU ARE FINALLY HERE!!![p] |
212 |
237 |
|
[_tb_end_text] |
213 |
238 |
|
|
214 |
239 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
215 |
240 |
|
#&[f.mc] |
216 |
|
- |
Ciao mamma.[p] |
|
241 |
+ |
Hi... Hi mom...[p] |
217 |
242 |
|
[_tb_end_text] |
218 |
243 |
|
|
219 |
244 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/17.jpg" ] |
220 |
245 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
221 |
|
- |
#Melissa |
222 |
|
- |
Vieni qui fatti baciare![p] |
|
246 |
+ |
#MELISSA |
|
247 |
+ |
I'M SO HAPPY!![p] |
|
248 |
+ |
I WANT TO KISS YOU!!![p] |
223 |
249 |
|
[_tb_end_text] |
224 |
250 |
|
|
225 |
251 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/17A.jpg" ] |
|
@@ -227,30 +253,31 @@ |
227 |
253 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/17.jpg" ] |
228 |
254 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/18.jpg" ] |
229 |
255 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
230 |
|
- |
#Melissa |
231 |
|
- |
Bonnie ti presento tuo fratello![p] |
|
256 |
+ |
#MELISSA |
|
257 |
+ |
Bonnie... This is your... Brother![p] |
232 |
258 |
|
[_tb_end_text] |
233 |
259 |
|
|
234 |
260 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
235 |
|
- |
#Bonnie |
236 |
|
- |
Ma mamma io non ho fratelli![p] |
|
261 |
+ |
#BONNIE |
|
262 |
+ |
WHAT??? Mom... I don't have brothers!![p] |
237 |
263 |
|
[_tb_end_text] |
238 |
264 |
|
|
239 |
265 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/19.jpg" ] |
240 |
266 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
241 |
|
- |
#Melissa |
242 |
|
- |
Ma lui è [emb exp=f.mc] il tuo fratellastro![p] |
|
267 |
+ |
#MELISSA |
|
268 |
+ |
SURE YOU HAVE!!! He's [emb exp=f.mc]... Your stepbrother![p] |
243 |
269 |
|
[_tb_end_text] |
244 |
270 |
|
|
245 |
271 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
246 |
|
- |
#Bonnie |
247 |
|
- |
Fratellastro... solo questa mi mancava![p] |
|
272 |
+ |
#BONNIE |
|
273 |
+ |
STEPBROTHER???[p] |
|
274 |
+ |
WHAT THE FUCK...?[p] |
248 |
275 |
|
[_tb_end_text] |
249 |
276 |
|
|
250 |
277 |
|
[bg time="500" method="crossfade" storage="Intro/20.jpg" ] |
251 |
278 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
252 |
|
- |
#Bonnie |
253 |
|
- |
Perché è qui? Che cosa vuole?[p] |
|
279 |
+ |
#BONNIE |
|
280 |
+ |
Why He came here??? What the fuck He wants?[p] |
254 |
281 |
|
[_tb_end_text] |
255 |
282 |
|
|
256 |
283 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |