Subversion Repository Public Repository

Nextrek

Diff Revisions 1308 vs 1314 for /Wrestling/data/scenario/schermataStatistiche.ks

Diff revisions: vs.
  @@ -21,8 +21,8 @@
21 21 [tb_show_message_window ]
22 22 [tb_start_text mode=1 ]
23 23 #Abe
24 - Ragazzo!!![p]
25 - Ragazzo vieni!!![p]
24 + Boy!!![p]
25 + Come in Boy !!![p]
26 26 #
27 27 [_tb_end_text]
28 28
  @@ -31,8 +31,8 @@
31 31 [tb_show_message_window ]
32 32 [tb_start_text mode=1 ]
33 33 #Abe
34 - Mi ha risposto!!![p]
35 - Mi ha risposto ti dico!!![p]
34 + He answered me!!![p]
35 + He answered me!!![p]
36 36 #
37 37 [_tb_end_text]
38 38
  @@ -40,8 +40,8 @@
40 40 [tb_show_message_window ]
41 41 [tb_start_text mode=1 ]
42 42 #&[f.name]
43 - Calmati Abe![p]
44 - Prendi fiato e dimmi cosa è successo.[p]
43 + Calm down Abe![p]
44 + Take a breath and tell me what happened.[p]
45 45 #
46 46 [_tb_end_text]
47 47
  @@ -50,9 +50,9 @@
50 50 [tb_show_message_window ]
51 51 [tb_start_text mode=1 ]
52 52 #Abe
53 - La telefonata di cui ti parlavo prima.[p]
54 - Mi ha risposto.[p]
55 - Ti sta aspettando, corri.[p]
53 + The call I was talking about before.[p]
54 + He answered me.[p]
55 + He is waiting for you, run.[p]
56 56 #
57 57 [_tb_end_text]
58 58
  @@ -60,7 +60,7 @@
60 60 [tb_show_message_window ]
61 61 [tb_start_text mode=1 ]
62 62 #&[f.name]
63 - Ma Abe non mi h...[p]
63 + But Abe doesn't h ...[p]
64 64 #
65 65 [_tb_end_text]
66 66
  @@ -68,7 +68,7 @@
68 68 [tb_show_message_window ]
69 69 [tb_start_text mode=1 ]
70 70 #Abe
71 - Vai ragazzo, ti scrivo tutto per telefono.[p]
71 + Go boy, I'll write everything over the phone.[p]
72 72 #
73 73 [_tb_end_text]
74 74
  @@ -76,7 +76,7 @@
76 76 [tb_show_message_window ]
77 77 [tb_start_text mode=1 ]
78 78 #&[f.name]
79 - Ho capito ma stai c...[p]
79 + I understand but keep c...[p]
80 80 #
81 81 [_tb_end_text]
82 82
  @@ -84,7 +84,7 @@
84 84 [tb_show_message_window ]
85 85 [tb_start_text mode=1 ]
86 86 #Abe
87 - CORRI!!![p]
87 + RUN!!![p]
88 88 #
89 89 [_tb_end_text]
90 90
  @@ -97,7 +97,7 @@
97 97 [tb_start_text mode=1 ]
98 98 #Female Voice
99 99 Mr. Ping.[p]
100 - E' arrivato il suo appuntamento delle 16:00.[p]
100 + Your 4:00 pm appointment has arrived.[p]
101 101 #
102 102 [_tb_end_text]
103 103
  @@ -106,7 +106,7 @@
106 106 [tb_show_message_window ]
107 107 [tb_start_text mode=1 ]
108 108 #Don Ping
109 - Fallo entrare.[p]
109 + Send him to me.[p]
110 110 #
111 111 [_tb_end_text]
112 112
  @@ -116,7 +116,7 @@
116 116 [tb_show_message_window ]
117 117 [tb_start_text mode=1 ]
118 118 #Don Ping
119 - Accomodati [emb exp="f.name"].[p]
119 + Take a seat [emb exp = "f.name"].[p]
120 120 #
121 121 [_tb_end_text]
122 122
  @@ -124,7 +124,7 @@
124 124 [tb_show_message_window ]
125 125 [tb_start_text mode=1 ]
126 126 #&[f.name]
127 - Ehmm... La ringrazio.[p]
127 + Ehmm ... Thank you.[p]
128 128 #
129 129 [_tb_end_text]
130 130
  @@ -141,7 +141,7 @@
141 141 [tb_show_message_window ]
142 142 [tb_start_text mode=1 ]
143 143 #&[f.name]
144 - E cosi lei conosce il vecchio Abe.[p]
144 + So you know the old Abe.[p]
145 145 #
146 146 [_tb_end_text]
147 147
  @@ -149,8 +149,8 @@
149 149 [tb_show_message_window ]
150 150 [tb_start_text mode=1 ]
151 151 #Don Ping
152 - Abbiamo servito il nostro grande paese insieme, sotto le armi.[p]
153 - Abbiamo condiviso cose che non puoi immaginare.[p]
152 + We served our great country together under the army.[p]
153 + We shared things you can't imagine.[p]
154 154 #
155 155 [_tb_end_text]
156 156
  @@ -160,7 +160,7 @@
160 160 [tb_start_text mode=1 ]
161 161 #&[f.name]
162 162 Ohhhh.[p]
163 - Veramente?[p]
163 + Really?[p]
164 164 #
165 165 [_tb_end_text]
166 166
  @@ -168,8 +168,8 @@
168 168 [tb_show_message_window ]
169 169 [tb_start_text mode=1 ]
170 170 #Don Ping
171 - Gli devo molto. [p]
172 - Per questo quando mi ha chiamato e mi ha parlato della sua idea, gli ho detto di mandarti qui.[p]
171 + I owe him a lot.[p]
172 + That's why when Abe called me and told me about his idea, I asked him to send you here.[p]
173 173 #
174 174 [_tb_end_text]
175 175
  @@ -178,7 +178,7 @@
178 178 [tb_show_message_window ]
179 179 [tb_start_text mode=1 ]
180 180 #Don Ping
181 - Ti ha spiegato quale era la sua idea?[p]
181 + Did he explain to you what his idea was?[p]
182 182 #
183 183 [_tb_end_text]
184 184
  @@ -186,8 +186,8 @@
186 186 [tb_show_message_window ]
187 187 [tb_start_text mode=1 ]
188 188 #&[f.name]
189 - Veramente no.[p]
190 - Ha fatto solo riferimento ad una "grande" idea[p]
189 + Not really.[p]
190 + He only referred to it as a "great" idea.[p]
191 191 #
192 192 [_tb_end_text]
193 193
  @@ -197,8 +197,8 @@
197 197 [tb_start_text mode=1 ]
198 198 #Don Ping
199 199 Ehehehehehehe.[p]
200 - Se non lo sapessi, io sono Don Ping.[p]
201 - E sono il presidente della WPWF, la World Porn Wrestling Federation[p]
200 + If you didn't know, I'm Don Ping.[p]
201 + And I'm the president of WPWF, the World Porn Wrestling Federation.[p]
202 202 #
203 203 [_tb_end_text]
204 204
  @@ -207,7 +207,7 @@
207 207 [tb_show_message_window ]
208 208 [tb_start_text mode=1 ]
209 209 #&[f.name]
210 - La WPWF?[p]
210 + WPWF?[p]
211 211 #
212 212 [_tb_end_text]
213 213
  @@ -215,7 +215,7 @@
215 215 [tb_show_message_window ]
216 216 [tb_start_text mode=1 ]
217 217 #Don Ping
218 - Esatto.[p]
218 + Correct.[p]
219 219 #
220 220 [_tb_end_text]
221 221
  @@ -224,8 +224,8 @@
224 224 [tb_show_message_window ]
225 225 [tb_start_text mode=1 ]
226 226 #Don Ping
227 - Abe mi ha detto che sei entrato da poco in possesso di una palestra in città.[p]
228 - E che hai bisogno di una mano dal punto di vista economico.[p]
227 + Abe told me you recently got hold of a gym in town.[p]
228 + And that you need an economic aid.[p]
229 229 #
230 230 [_tb_end_text]
231 231
  @@ -234,8 +234,8 @@
234 234 [tb_show_message_window ]
235 235 [tb_start_text mode=1 ]
236 236 #&[f.name]
237 - Ehm si... esatto.[p]
238 - E' successo tutto cosi in fretta.[p]
237 + Ehm yes ... exactly.[p]
238 + It all happened so fast.[p]
239 239 #
240 240 [_tb_end_text]
241 241
  @@ -244,10 +244,10 @@
244 244 [tb_show_message_window ]
245 245 [tb_start_text mode=1 ]
246 246 #Don Ping
247 - Bene.[p]
248 - A me servono sempre giovani vigorosi per nuovi incontri.[p]
249 - Quindi incomincerai dagli incontri di bassa lega.[p]
250 - E se sarai bravo crescera la tua fama, la tua gloria.[p]
247 + Good.[p]
248 + I always need vigorous young people for new meetings.[p]
249 + So you will start with low league matches.[p]
250 + And if you are good enough your fame and your glory will raise.[p]
251 251 #
252 252 [_tb_end_text]
253 253
  @@ -256,8 +256,8 @@
256 256 [tb_show_message_window ]
257 257 [tb_start_text mode=1 ]
258 258 #Don Ping
259 - E i tuoi introiti. [p]
260 - Se capisci cosa intendo.[p]
259 + And your incomes too.[p]
260 + If you understand what I mean.[p]
261 261 #
262 262 [_tb_end_text]
263 263
  @@ -266,7 +266,7 @@
266 266 [tb_show_message_window ]
267 267 [tb_start_text mode=1 ]
268 268 #&[f.name]
269 - Non credo di aver afferrato tutto fino in fondo[p]
269 + I don't think I fully grasped everything.[p]
270 270 #
271 271 [_tb_end_text]
272 272
  @@ -276,10 +276,10 @@
276 276 [tb_start_text mode=1 ]
277 277 #Don Ping
278 278 Hahahahahahaha.[p]
279 - Che ragazzo di spirito.[p]
280 - Mi piace.[p]
281 - Ora vai, e fatti onore.[p]
282 - Ci incontreremo di nuovo.[p]
279 + What a funny guy.[p]
280 + I like it.[p]
281 + Now go, and make honor of yourself.[p]
282 + We'll meet Again.[p]
283 283 #
284 284 [_tb_end_text]
285 285
  @@ -290,7 +290,7 @@
290 290 [tb_start_text mode=1 ]
291 291 #&[f.name]
292 292 Hey Abe.[p]
293 - Sono tornato.[p]
293 + I'm back.[p]
294 294 #
295 295 [_tb_end_text]
296 296
  @@ -299,9 +299,9 @@
299 299 [tb_show_message_window ]
300 300 [tb_start_text mode=1 ]
301 301 #Abe
302 - Ragazzo!!![p]
303 - Allora come sta il vecchio Don?[p]
304 - Hai ascoltato la sua proposta?[p]
302 + Boy!!![p]
303 + So how's the old Don?[p]
304 + Have you listened to his plan?[p]
305 305 #
306 306 [_tb_end_text]
307 307
  @@ -310,7 +310,7 @@
310 310 [tb_show_message_window ]
311 311 [tb_start_text mode=1 ]
312 312 #&[f.name]
313 - Abe, non mi è chiaro quello che ci siamo detti.[p]
313 + Abe, I think we didn't fully understand each other.[p]
314 314 #
315 315 [_tb_end_text]
316 316
  @@ -318,8 +318,8 @@
318 318 [tb_show_message_window ]
319 319 [tb_start_text mode=1 ]
320 320 #Abe
321 - Sentiamo.[p]
322 - Cosa non hai capito?[p]
321 + Tell me[p]
322 + What did you not understand?[p]
323 323 #
324 324 [_tb_end_text]
325 325
  @@ -328,7 +328,7 @@
328 328 [tb_show_message_window ]
329 329 [tb_start_text mode=1 ]
330 330 #&[f.name]
331 - Abe,cos'è la WPWF????[p]
331 + Abe, what is WPWF ????[p]
332 332 #
333 333 [_tb_end_text]
334 334
  @@ -337,10 +337,10 @@
337 337 [tb_show_message_window ]
338 338 [tb_start_text mode=1 ]
339 339 #Abe
340 - Ragazzo, ma dove hai vissuto?[p]
341 - Dentro una grotta?[p]
342 - E' la più grande federazione di combattimenti porno del mondo.[p]
343 - Possibile che tu non la conosca?[p]
340 + Boy, where did you live?[p]
341 + Inside a cave?[p]
342 + It's the most famous porn fighting federation in the world.[p]
343 + I don't understand, how can you be clueless about it?[p]
344 344 #
345 345 [_tb_end_text]
346 346
  @@ -350,8 +350,8 @@
350 350 [tb_start_text mode=1 ]
351 351 #&[f.name]
352 352 Ohhhhhh.[p]
353 - Non la conoscevo.[p]
354 - Ma cosa intendi per porno?[p]
353 + I didn't know about it.[p]
354 + But what do you mean by 'porn'?[p]
355 355 #
356 356 [_tb_end_text]
357 357
  @@ -360,12 +360,12 @@
360 360 [tb_show_message_window ]
361 361 [tb_start_text mode=1 ]
362 362 #Abe
363 - Non pensavo di dover spiegare io queste cose ad un giovane.[p]
364 - Non pensare al porno.[p]
365 - La Federazione organizza degli incontri.[p]
366 - Ci sono in palio dei soldi.[p]
367 - Soldi facili [emb exp="f.name"].[p]
368 - E dopo che hai vinto....[p]
363 + I would've never thought I was going to explain these things to a young man.[p]
364 + Don't think about porn.[p]
365 + The Federation organizes fights.[p]
366 + Money is at stake.[p]
367 + Easy money [emb exp = "f.name"].[p]
368 + And after you win ....[p]
369 369 #
370 370 [_tb_end_text]
371 371
  @@ -374,7 +374,7 @@
374 374 [tb_show_message_window ]
375 375 [tb_start_text mode=1 ]
376 376 #&[f.name]
377 - Dopo che ho vinto???[p]
377 + After I win ???[p]
378 378 #
379 379 [_tb_end_text]
380 380
  @@ -388,11 +388,11 @@
388 388 [_tb_end_text]
389 389
390 390 [tb_hide_message_window ]
391 - [tb_image_show time="500" storage="default/scenaDonKing/donKing19.jpg" width="1920" height="1080" name="img_139" ]
391 + [tb_image_show time="500" storage="default/scenaDonKing/donKing19.jpg" width="1920" height="1080" name="img_152" ]
392 392 [tb_show_message_window ]
393 393 [tb_start_text mode=1 ]
394 394 #&[f.name]
395 - Che cos'è quella smorfia?[p]
395 + What's up with that face?[p]
396 396 #
397 397 [_tb_end_text]
398 398
  @@ -400,7 +400,7 @@
400 400 [tb_show_message_window ]
401 401 [tb_start_text mode=1 ]
402 402 #Abe
403 - L'occhiolino.[p]
403 + The wink.[p]
404 404 #
405 405 [_tb_end_text]
406 406
  @@ -425,35 +425,35 @@
425 425 [tb_image_show time="0" storage="default/lavagna.jpg" width="1920" height="1080" name="img_115" ]
426 426 [tb_start_tyrano_code]
427 427 [ptext layer=1 page=fore text="Brenda" size=30 x=10 y=30 color=white vertical=false]
428 - [ptext layer=1 page=fore text="Incontri" size=30 x=150 y=30 color=white vertical=false]
429 - [ptext layer=1 page=fore text="&f.incontriBrenda" size=30 x=260 y=30 color=white vertical=false]
430 - [ptext layer=1 page=fore text="Vittorie" size=30 x=340 y=30 color=white vertical=false]
431 - [ptext layer=1 page=fore text="&f.vittorieBrenda" size=30 x=450 y=30 color=white vertical=false]
432 - [ptext layer=1 page=fore text="Sconfitte" size=30 x=500 y=30 color=white vertical=false]
428 + [ptext layer=1 page=fore text="Training" size=30 x=150 y=30 color=white vertical=false]
429 + [ptext layer=1 page=fore text="&f.incontriBrenda" size=30 x=280 y=30 color=white vertical=false]
430 + [ptext layer=1 page=fore text="Victories" size=30 x=340 y=30 color=white vertical=false]
431 + [ptext layer=1 page=fore text="&f.vittorieBrenda" size=30 x=470 y=30 color=white vertical=false]
432 + [ptext layer=1 page=fore text="Defeats" size=30 x=500 y=30 color=white vertical=false]
433 433 [ptext layer=1 page=fore text="&f.sconfitteBrenda" size=30 x=630 y=30 color=white vertical=false]
434 434
435 435 [ptext layer=1 page=fore text="Cecelia" size=30 x=10 y=90 color=white vertical=false]
436 - [ptext layer=1 page=fore text="Incontri" size=30 x=150 y=90 color=white vertical=false]
437 - [ptext layer=1 page=fore text="&f.incontriCecelia" size=30 x=260 y=90 color=white vertical=false]
438 - [ptext layer=1 page=fore text="Vittorie" size=30 x=340 y=90 color=white vertical=false]
439 - [ptext layer=1 page=fore text="&f.vittorieCecelia" size=30 x=450 y=90 color=white vertical=false]
440 - [ptext layer=1 page=fore text="Sconfitte" size=30 x=500 y=90 color=white vertical=false]
436 + [ptext layer=1 page=fore text="Training" size=30 x=150 y=90 color=white vertical=false]
437 + [ptext layer=1 page=fore text="&f.incontriCecelia" size=30 x=280 y=90 color=white vertical=false]
438 + [ptext layer=1 page=fore text="Victories" size=30 x=340 y=90 color=white vertical=false]
439 + [ptext layer=1 page=fore text="&f.vittorieCecelia" size=30 x=470 y=90 color=white vertical=false]
440 + [ptext layer=1 page=fore text="Defeats" size=30 x=500 y=90 color=white vertical=false]
441 441 [ptext layer=1 page=fore text="&f.sconfitteCecelia" size=30 x=630 y=90 color=white vertical=false]
442 442
443 443 [ptext layer=1 page=fore text="Daniella" size=30 x=10 y=150 color=white vertical=false]
444 - [ptext layer=1 page=fore text="Incontri" size=30 x=150 y=150 color=white vertical=false]
445 - [ptext layer=1 page=fore text="&f.incontriDaniella" size=30 x=260 y=150 color=white vertical=false]
446 - [ptext layer=1 page=fore text="Vittorie" size=30 x=340 y=150 color=white vertical=false]
447 - [ptext layer=1 page=fore text="&f.vittorieDaniella" size=30 x=450 y=150 color=white vertical=false]
448 - [ptext layer=1 page=fore text="Sconfitte" size=30 x=500 y=150 color=white vertical=false]
444 + [ptext layer=1 page=fore text="Training" size=30 x=150 y=150 color=white vertical=false]
445 + [ptext layer=1 page=fore text="&f.incontriDaniella" size=30 x=280 y=150 color=white vertical=false]
446 + [ptext layer=1 page=fore text="Victories" size=30 x=340 y=150 color=white vertical=false]
447 + [ptext layer=1 page=fore text="&f.vittorieDaniella" size=30 x=470 y=150 color=white vertical=false]
448 + [ptext layer=1 page=fore text="Defeats" size=30 x=500 y=150 color=white vertical=false]
449 449 [ptext layer=1 page=fore text="&f.sconfitteDaniella" size=30 x=630 y=150 color=white vertical=false]
450 450
451 451 [ptext layer=1 page=fore text="Edmund" size=30 x=10 y=210 color=white vertical=false]
452 - [ptext layer=1 page=fore text="Incontri" size=30 x=150 y=210 color=white vertical=false]
453 - [ptext layer=1 page=fore text="&f.incontriEdmund" size=30 x=260 y=210 color=white vertical=false]
454 - [ptext layer=1 page=fore text="Vittorie" size=30 x=340 y=210 color=white vertical=false]
455 - [ptext layer=1 page=fore text="&f.vittorieEdmund" size=30 x=450 y=210 color=white vertical=false]
456 - [ptext layer=1 page=fore text="Sconfitte" size=30 x=500 y=210 color=white vertical=false]
452 + [ptext layer=1 page=fore text="Training" size=30 x=150 y=210 color=white vertical=false]
453 + [ptext layer=1 page=fore text="&f.incontriEdmund" size=30 x=280 y=210 color=white vertical=false]
454 + [ptext layer=1 page=fore text="Victories" size=30 x=340 y=210 color=white vertical=false]
455 + [ptext layer=1 page=fore text="&f.vittorieEdmund" size=30 x=470 y=210 color=white vertical=false]
456 + [ptext layer=1 page=fore text="Defeats" size=30 x=500 y=210 color=white vertical=false]
457 457 [ptext layer=1 page=fore text="&f.sconfitteEdmund" size=30 x=630 y=210 color=white vertical=false]
458 458 [_tb_end_tyrano_code]
459 459