|
@@ -15,7 +15,7 @@ |
15 |
15 |
|
[tb_show_message_window ] |
16 |
16 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
17 |
17 |
|
#???? |
18 |
|
- |
Chi sarà mai, che mi disturba mentre guardo la mia serie?[p] |
|
18 |
+ |
Who will it be? Who's bothering me while I'm watching my TV series?[p] |
19 |
19 |
|
# |
20 |
20 |
|
[_tb_end_text] |
21 |
21 |
|
|
|
@@ -24,7 +24,7 @@ |
24 |
24 |
|
[tb_show_message_window ] |
25 |
25 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
26 |
26 |
|
#???? |
27 |
|
- |
Mmmm, non conosco il numero...[p] |
|
27 |
+ |
Mmmm, I don't know the number...[p] |
28 |
28 |
|
# |
29 |
29 |
|
[_tb_end_text] |
30 |
30 |
|
|
|
@@ -34,14 +34,13 @@ |
34 |
34 |
|
[tb_show_message_window ] |
35 |
35 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
36 |
36 |
|
#???? |
37 |
|
- |
Si, pronto?[p] |
38 |
|
- |
|
|
37 |
+ |
Hello?[p] |
|
38 |
+ |
# |
39 |
39 |
|
[_tb_end_text] |
40 |
40 |
|
|
41 |
41 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
42 |
42 |
|
#-female voice- |
43 |
|
- |
Pronto, parlo con...[p] |
44 |
|
- |
|
|
43 |
+ |
Hello, am I talking to...[p] |
45 |
44 |
|
# |
46 |
45 |
|
[_tb_end_text] |
47 |
46 |
|
|
|
@@ -62,7 +61,7 @@ |
62 |
61 |
|
[tb_show_message_window ] |
63 |
62 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
64 |
63 |
|
#&[f.name] |
65 |
|
- |
Si sono io, con chi parlo?[p] |
|
64 |
+ |
Yes, it's me, who am I talking to?[p] |
66 |
65 |
|
# |
67 |
66 |
|
[_tb_end_text] |
68 |
67 |
|
|
|
@@ -70,7 +69,7 @@ |
70 |
69 |
|
[tb_show_message_window ] |
71 |
70 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
72 |
71 |
|
#-female voice- |
73 |
|
- |
Salve [emb exp="f.name"], sono l'avvocato Smith, il legale che segue le volontà testamentarie di suo padre[p] |
|
72 |
+ |
Hi [emb exp = "f.name"], I'm Smith, the lawyer who follows the testamentary will of his father.[p] |
74 |
73 |
|
# |
75 |
74 |
|
[_tb_end_text] |
76 |
75 |
|
|
|
@@ -80,16 +79,16 @@ |
80 |
79 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
81 |
80 |
|
#&[f.name] |
82 |
81 |
|
Oh![p] |
83 |
|
- |
Salve avvocato Smith.[p] |
84 |
|
- |
Mi dica pure[p] |
|
82 |
+ |
Hello lawyer Smith.[p] |
|
83 |
+ |
Please tell me.[p] |
85 |
84 |
|
# |
86 |
85 |
|
[_tb_end_text] |
87 |
86 |
|
|
88 |
87 |
|
[tb_hide_message_window ] |
89 |
88 |
|
[tb_show_message_window ] |
90 |
89 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
91 |
|
- |
#Avvocato Smith |
92 |
|
- |
Mi scuso se la disturbo a quest'ora, ma ho bisogno di vederla nel mio ufficio domani mattina.[p] |
|
90 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
91 |
+ |
I apologize if I'm disturbing you at this hour, but I need to see you in my office tomorrow morning.[p] |
93 |
92 |
|
# |
94 |
93 |
|
[_tb_end_text] |
95 |
94 |
|
|
|
@@ -98,20 +97,20 @@ |
98 |
97 |
|
[tb_show_message_window ] |
99 |
98 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
100 |
99 |
|
#&[f.name] |
101 |
|
- |
Nel suo ufficio?[p] |
102 |
|
- |
Ma Avvocato, che cosa ho fatto?[p] |
103 |
|
- |
Non andrò mica in prigione?[p] |
|
100 |
+ |
In your office?[p] |
|
101 |
+ |
But Lawyer, what have I done?[p] |
|
102 |
+ |
I'm not going to jail, right?[p] |
104 |
103 |
|
# |
105 |
104 |
|
[_tb_end_text] |
106 |
105 |
|
|
107 |
106 |
|
[tb_hide_message_window ] |
108 |
107 |
|
[tb_show_message_window ] |
109 |
108 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
110 |
|
- |
#Avvocato Smith |
111 |
|
- |
Ahahahahaha che ragazzo simpatico.[p] |
112 |
|
- |
Sono sicura andremmo molto d'accordo.[p] |
113 |
|
- |
Ma ho VERAMENTE bisogno di vederla.[p] |
114 |
|
- |
Ci sono delle importanti novità legate al testamento di suo padre.[p] |
|
109 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
110 |
+ |
Ahahahahah what a funny guy.[p] |
|
111 |
+ |
I'm sure we will get along very well.[p] |
|
112 |
+ |
But I REALLY need to see you.[p] |
|
113 |
+ |
There are important news related to your father's will.[p] |
115 |
114 |
|
# |
116 |
115 |
|
[_tb_end_text] |
117 |
116 |
|
|
|
@@ -121,7 +120,7 @@ |
121 |
120 |
|
[tb_show_message_window ] |
122 |
121 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
123 |
122 |
|
#&[f.name] |
124 |
|
- |
Il testamento di mio padre???[p] |
|
123 |
+ |
My father's will???[p] |
125 |
124 |
|
# |
126 |
125 |
|
|
127 |
126 |
|
[_tb_end_text] |
|
@@ -129,17 +128,17 @@ |
129 |
128 |
|
[tb_hide_message_window ] |
130 |
129 |
|
[tb_show_message_window ] |
131 |
130 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
132 |
|
- |
#Avvocato Smith |
133 |
|
- |
Si esatto, il testamento.[p] |
|
131 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
132 |
+ |
Yes exactly, the will.[p] |
134 |
133 |
|
# |
135 |
134 |
|
[_tb_end_text] |
136 |
135 |
|
|
137 |
136 |
|
[tb_show_message_window ] |
138 |
137 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
139 |
138 |
|
#&[f.name] |
140 |
|
- |
Wow mi sta dicendo che sono diventato ricco?[p] |
|
139 |
+ |
Wow are you telling me I'm going to be rich?[p] |
141 |
140 |
|
Haha![p] |
142 |
|
- |
Potrò comprarmi tutto quello che v..[p] |
|
141 |
+ |
I will be able to buy everything I wa...[p] |
143 |
142 |
|
# |
144 |
143 |
|
|
145 |
144 |
|
[_tb_end_text] |
|
@@ -148,12 +147,12 @@ |
148 |
147 |
|
[tb_image_show time="1000" storage="default/introStory/intro01_d.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_61" ] |
149 |
148 |
|
[tb_show_message_window ] |
150 |
149 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
151 |
|
- |
#Avvocato Smith |
152 |
|
- |
Hahahahahaha che simpaticone.[p] |
153 |
|
- |
No lei non è diventato ricco.[p] |
154 |
|
- |
Affatto![p] |
155 |
|
- |
Ma non possiamo parlare per telefono.[p] |
156 |
|
- |
Venga domani alle 10:30 nel mio ufficio.[p] |
|
150 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
151 |
+ |
Hahahahahaha what a funny guy.[p] |
|
152 |
+ |
No you didn't get rich.[p] |
|
153 |
+ |
Not at all![p] |
|
154 |
+ |
But we can't speak by phone.[p] |
|
155 |
+ |
Come to my office at 10:30AM tomorrow.[p] |
157 |
156 |
|
# |
158 |
157 |
|
[_tb_end_text] |
159 |
158 |
|
|
|
@@ -161,8 +160,8 @@ |
161 |
160 |
|
[tb_show_message_window ] |
162 |
161 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
163 |
162 |
|
#&[f.name] |
164 |
|
- |
Oh, che peccato.[p] |
165 |
|
- |
Va bene, allora domani, alle 10:30.[p] |
|
163 |
+ |
Oh what a shame.[p] |
|
164 |
+ |
Okay, see you tomorrow at 10:30.[p] |
166 |
165 |
|
# |
167 |
166 |
|
|
168 |
167 |
|
[_tb_end_text] |
|
@@ -170,8 +169,8 @@ |
170 |
169 |
|
[tb_hide_message_window ] |
171 |
170 |
|
[tb_show_message_window ] |
172 |
171 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
173 |
|
- |
#Avvocato Smith |
174 |
|
- |
A domani![p] |
|
172 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
173 |
+ |
See ya![p] |
175 |
174 |
|
# |
176 |
175 |
|
[_tb_end_text] |
177 |
176 |
|
|
|
@@ -180,7 +179,7 @@ |
180 |
179 |
|
[tb_show_message_window ] |
181 |
180 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
182 |
181 |
|
#&[f.name] |
183 |
|
- |
Mmmm, chissà di cosa vorrà parlarmi l'avvocato[p] |
|
182 |
+ |
Mmmm, I wonder what he wants to talk about[p] |
184 |
183 |
|
# |
185 |
184 |
|
|
186 |
185 |
|
[_tb_end_text] |
|
@@ -193,15 +192,15 @@ |
193 |
192 |
|
[stopbgm time="1000" ] |
194 |
193 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
195 |
194 |
|
#&[f.name] |
196 |
|
- |
Si pront..[p] |
|
195 |
+ |
Hell...[p] |
197 |
196 |
|
# |
198 |
197 |
|
[_tb_end_text] |
199 |
198 |
|
|
200 |
199 |
|
[tb_hide_message_window ] |
201 |
200 |
|
[tb_show_message_window ] |
202 |
201 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
203 |
|
- |
#Avvocato Smith |
204 |
|
- |
Che sbadata, l'indirizzo![p] |
|
202 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
203 |
+ |
The address![p] |
205 |
204 |
|
# |
206 |
205 |
|
[_tb_end_text] |
207 |
206 |
|
|
|
@@ -209,15 +208,15 @@ |
209 |
208 |
|
[tb_show_message_window ] |
210 |
209 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
211 |
210 |
|
#&[f.name] |
212 |
|
- |
Cosa?[p] |
|
211 |
+ |
What?[p] |
213 |
212 |
|
# |
214 |
213 |
|
[_tb_end_text] |
215 |
214 |
|
|
216 |
215 |
|
[tb_hide_message_window ] |
217 |
216 |
|
[tb_show_message_window ] |
218 |
217 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
219 |
|
- |
#Avvocato Smith |
220 |
|
- |
Le mando l'indirizzo via email, altrimenti non sà dove andare.[p] |
|
218 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
219 |
+ |
I'm sending you the address by email, otherwise you won't know where to go.[p] |
221 |
220 |
|
# |
222 |
221 |
|
[_tb_end_text] |
223 |
222 |
|
|
|
@@ -225,15 +224,15 @@ |
225 |
224 |
|
[tb_show_message_window ] |
226 |
225 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
227 |
226 |
|
#&[f.name] |
228 |
|
- |
Ah già[p] |
|
227 |
+ |
Oh yes![p] |
229 |
228 |
|
# |
230 |
229 |
|
[_tb_end_text] |
231 |
230 |
|
|
232 |
231 |
|
[tb_hide_message_window ] |
233 |
232 |
|
[tb_show_message_window ] |
234 |
233 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
235 |
|
- |
#Avvocato Smith |
236 |
|
- |
A domani![p] |
|
234 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
235 |
+ |
See you tomorrow![p] |
237 |
236 |
|
# |
238 |
237 |
|
[_tb_end_text] |
239 |
238 |
|
|
|
@@ -253,7 +252,7 @@ |
253 |
252 |
|
[tb_show_message_window ] |
254 |
253 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
255 |
254 |
|
#&[f.name] |
256 |
|
- |
Mmmmm l'indirizzo dovrebbe essere questo.[p] |
|
255 |
+ |
Mmmmm this should be the adress .[p] |
257 |
256 |
|
# |
258 |
257 |
|
[_tb_end_text] |
259 |
258 |
|
|
|
@@ -263,8 +262,8 @@ |
263 |
262 |
|
[tb_image_show time="1000" storage="default/introStory/intro01_h.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_109" ] |
264 |
263 |
|
[tb_show_message_window ] |
265 |
264 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
266 |
|
- |
#Avvocato Smith |
267 |
|
- |
Arrivo.[p] |
|
265 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
266 |
+ |
Coming.[p] |
268 |
267 |
|
# |
269 |
268 |
|
[_tb_end_text] |
270 |
269 |
|
|
|
@@ -285,8 +284,8 @@ |
285 |
284 |
|
[playse volume="20" time="0" buf="0" storage="Sottofondo_Intro_loop.ogg" fadein="false" loop="true" ] |
286 |
285 |
|
[tb_show_message_window ] |
287 |
286 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
288 |
|
- |
#Avvocato Smith |
289 |
|
- |
Si?[p] |
|
287 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
288 |
+ |
Yes?[p] |
290 |
289 |
|
# |
291 |
290 |
|
[_tb_end_text] |
292 |
291 |
|
|
|
@@ -294,7 +293,7 @@ |
294 |
293 |
|
[tb_show_message_window ] |
295 |
294 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
296 |
295 |
|
#&[f.name] |
297 |
|
- |
Ehm Salve, avrei un appuntamento con l'avvocato Smith[p] |
|
296 |
+ |
Um, hello, I have an appointment with lawyer Smith.[p] |
298 |
297 |
|
# |
299 |
298 |
|
[_tb_end_text] |
300 |
299 |
|
|
|
@@ -302,8 +301,8 @@ |
302 |
301 |
|
[tb_image_show time="250" storage="default/introStory/intro01_j.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_133" ] |
303 |
302 |
|
[tb_show_message_window ] |
304 |
303 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
305 |
|
- |
#Avvocato Smith |
306 |
|
- |
Salve [emb exp="f.name"], Benvenuto.[p] |
|
304 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
305 |
+ |
Hi [emb exp = "f.name"], Welcome.[p] |
307 |
306 |
|
# |
308 |
307 |
|
[_tb_end_text] |
309 |
308 |
|
|
|
@@ -311,15 +310,15 @@ |
311 |
310 |
|
[tb_show_message_window ] |
312 |
311 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
313 |
312 |
|
#&[f.name] |
314 |
|
- |
Lei è l'avvocato Smith???[p] |
|
313 |
+ |
Are you the lawyer Smith ???[p] |
315 |
314 |
|
# |
316 |
315 |
|
[_tb_end_text] |
317 |
316 |
|
|
318 |
317 |
|
[tb_hide_message_window ] |
319 |
318 |
|
[tb_show_message_window ] |
320 |
319 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
321 |
|
- |
#Avvocato Smith |
322 |
|
- |
Si, certo. Chi altro ti aspettavi? [p] |
|
320 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
321 |
+ |
Yes sure. Who else did you expect?[p] |
323 |
322 |
|
# |
324 |
323 |
|
[_tb_end_text] |
325 |
324 |
|
|
|
@@ -327,7 +326,7 @@ |
327 |
326 |
|
[tb_show_message_window ] |
328 |
327 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
329 |
328 |
|
#&[f.name] |
330 |
|
- |
No no, non intendevo quello, ecco, insomma...[p] |
|
329 |
+ |
No no, I didn't mean that, well, ehmm ...[p] |
331 |
330 |
|
# |
332 |
331 |
|
[_tb_end_text] |
333 |
332 |
|
|
|
@@ -335,8 +334,8 @@ |
335 |
334 |
|
[tb_image_show time="1000" storage="default/introStory/intro01_k.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_146" ] |
336 |
335 |
|
[tb_show_message_window ] |
337 |
336 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
338 |
|
- |
#Avvocato Smith |
339 |
|
- |
Prego, entra pure e mettiti comodo[p] |
|
337 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
338 |
+ |
Please, come in and make yourself comfortable.[p] |
340 |
339 |
|
# |
341 |
340 |
|
[_tb_end_text] |
342 |
341 |
|
|
|
@@ -344,15 +343,15 @@ |
344 |
343 |
|
[tb_show_message_window ] |
345 |
344 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
346 |
345 |
|
#&[f.name] |
347 |
|
- |
La ringrazio Avvocato[p] |
|
346 |
+ |
Thank you Lawyer.[p] |
348 |
347 |
|
# |
349 |
348 |
|
[_tb_end_text] |
350 |
349 |
|
|
351 |
350 |
|
[tb_hide_message_window ] |
352 |
351 |
|
[tb_show_message_window ] |
353 |
352 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
354 |
|
- |
#Avvocato Smith |
355 |
|
- |
Chiamami Martha, e dammi del tu.[p] |
|
353 |
+ |
#Lawyer Smith |
|
354 |
+ |
Call me Martha and stop being so formal.[p] |
356 |
355 |
|
# |
357 |
356 |
|
[_tb_end_text] |
358 |
357 |
|
|
|
@@ -363,7 +362,7 @@ |
363 |
362 |
|
[tb_show_message_window ] |
364 |
363 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
365 |
364 |
|
#&[f.name] |
366 |
|
- |
Allora, Martha, di cosa volevi parlarmi?[p] |
|
365 |
+ |
So, Martha, what did you want to talk to me about?[p] |
367 |
366 |
|
# |
368 |
367 |
|
[_tb_end_text] |
369 |
368 |
|
|
|
@@ -371,8 +370,9 @@ |
371 |
370 |
|
[tb_show_message_window ] |
372 |
371 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
373 |
372 |
|
#Martha |
374 |
|
- |
Vediamo...[p] |
375 |
|
- |
Da dove comincio...[p] |
|
373 |
+ |
Yeah...[p] |
|
374 |
+ |
Right.... [p] |
|
375 |
+ |
Where should I begin.....[p] |
376 |
376 |
|
# |
377 |
377 |
|
[_tb_end_text] |
378 |
378 |
|
|
|
@@ -381,9 +381,9 @@ |
381 |
381 |
|
[tb_show_message_window ] |
382 |
382 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
383 |
383 |
|
#Martha |
384 |
|
- |
Come ti dicevo ieri per telefono, ho delle novità per quanto riguarda il testamento di tuo padre.[p] |
385 |
|
- |
Non so se ne sei a conoscenza, ma tuo padre, come dire...[p] |
386 |
|
- |
Non si trovava in una situazione economica "stabile"[p] |
|
384 |
+ |
As I said yesterday on the phone, I have some news regarding your father's will.[p] |
|
385 |
+ |
I don't know if you know, but your father, how can I say ...[p] |
|
386 |
+ |
He wasn't in a "stable" economic situation[p] |
387 |
387 |
|
# |
388 |
388 |
|
[_tb_end_text] |
389 |
389 |
|
|
|
@@ -392,7 +392,7 @@ |
392 |
392 |
|
[tb_show_message_window ] |
393 |
393 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
394 |
394 |
|
#&[f.name] |
395 |
|
- |
Cosa intendi?[p] |
|
395 |
+ |
What do you mean?[p] |
396 |
396 |
|
# |
397 |
397 |
|
[_tb_end_text] |
398 |
398 |
|
|
|
@@ -401,9 +401,9 @@ |
401 |
401 |
|
[tb_show_message_window ] |
402 |
402 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
403 |
403 |
|
#Martha |
404 |
|
- |
Tuo padre aveva molti debiti [emb exp="f.name"].[p] |
405 |
|
- |
Come suo legale ed esecutore testamentario, ho avuto accesso a quella che era la sua situazione economica.[p] |
406 |
|
- |
Era veramente molto indebitato.[p] |
|
404 |
+ |
Your father had many debts [emb exp = "f.name"].[p] |
|
405 |
+ |
Being his lawyer, I had access to his economic situation, it wasn't wonderful.[p] |
|
406 |
+ |
He was truly very indebted.[p] |
407 |
407 |
|
# |
408 |
408 |
|
[_tb_end_text] |
409 |
409 |
|
|
|
@@ -412,7 +412,7 @@ |
412 |
412 |
|
[tb_show_message_window ] |
413 |
413 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
414 |
414 |
|
#&[f.name] |
415 |
|
- |
Non ne sapevo nulla...[p] |
|
415 |
+ |
I didn't know nothing about it...[p] |
416 |
416 |
|
# |
417 |
417 |
|
[_tb_end_text] |
418 |
418 |
|
|
|
@@ -420,7 +420,7 @@ |
420 |
420 |
|
[tb_show_message_window ] |
421 |
421 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
422 |
422 |
|
#Martha |
423 |
|
- |
Non c'è da allarmarsi comunque[p] |
|
423 |
+ |
Anyway there's no need to alarm.[p] |
424 |
424 |
|
# |
425 |
425 |
|
[_tb_end_text] |
426 |
426 |
|
|
|
@@ -429,9 +429,9 @@ |
429 |
429 |
|
[tb_show_message_window ] |
430 |
430 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
431 |
431 |
|
#Martha |
432 |
|
- |
Tuo padre era un uomo saggio e intelligente, aveva molte proprietà, che ho provveduto a vendere per ripagare i creditori nei suoi confronti.[p] |
433 |
|
- |
E ho risolto la situazione.[p] |
434 |
|
- |
Tranne che per una questione.[p] |
|
432 |
+ |
Your father was a wise and intelligent man, he had many properties, which I proceeded to sell to repay his creditors.[p] |
|
433 |
+ |
And I solved the situation.[p] |
|
434 |
+ |
Except for one issue.[p] |
435 |
435 |
|
# |
436 |
436 |
|
[_tb_end_text] |
437 |
437 |
|
|
|
@@ -440,7 +440,7 @@ |
440 |
440 |
|
[tb_show_message_window ] |
441 |
441 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
442 |
442 |
|
#&[f.name] |
443 |
|
- |
E quale sarebbe questa "questione"??[p] |
|
443 |
+ |
Which "issue"?[p] |
444 |
444 |
|
# |
445 |
445 |
|
[_tb_end_text] |
446 |
446 |
|
|
|
@@ -448,8 +448,8 @@ |
448 |
448 |
|
[tb_show_message_window ] |
449 |
449 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
450 |
450 |
|
#Martha |
451 |
|
- |
La questione riguarda l'unico immobile per cui non sono riuscita a trovare un compratore.[p] |
452 |
|
- |
E' una palestra. Si trova in città, e la sua situazione non è per nulla buona dal punto di vista economica.[p] |
|
451 |
+ |
The issue concerns the only property for which I was unable to find a buyer.[p] |
|
452 |
+ |
It's a gym. It is located in the city, and his economic situation is not good.[p] |
453 |
453 |
|
# |
454 |
454 |
|
[_tb_end_text] |
455 |
455 |
|
|
|
@@ -458,10 +458,10 @@ |
458 |
458 |
|
[tb_show_message_window ] |
459 |
459 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
460 |
460 |
|
#Martha |
461 |
|
- |
E' molto indebitata, e non sono riuscita a trovare un compratore interessato a rilevarla.[p] |
462 |
|
- |
Inoltre, l'unico che continua a lavorarci è un tipo un po' scorbutico.[p] |
463 |
|
- |
E' un vecchio amico di tuo padre, e non ha voluto sentire ragioni di andarsene.[p] |
464 |
|
- |
Perciò, essendo tu il beneficiario del testamento, la palestra è tua[p] |
|
461 |
+ |
It's very indebted, and I was unable to find a buyer interested in taking it over.[p] |
|
462 |
+ |
Plus, the only one who keeps working on it is a bit of a grouch.[p] |
|
463 |
+ |
He is an old friend of your father, and he didn't want to hear any reasons to leave.[p] |
|
464 |
+ |
Therefore, being you the beneficiary of the will, the gym is yours.[p] |
465 |
465 |
|
# |
466 |
466 |
|
[_tb_end_text] |
467 |
467 |
|
|
|
@@ -470,10 +470,10 @@ |
470 |
470 |
|
[tb_show_message_window ] |
471 |
471 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
472 |
472 |
|
#&[f.name] |
473 |
|
- |
Cosa???[p] |
474 |
|
- |
Io il proprietario di una palestra?[p] |
475 |
|
- |
Ma non ne so' nulla di come si gestisce una palestra.[p] |
476 |
|
- |
E poi non ho soldi per pagare i debiti...[p] |
|
473 |
+ |
What???[p] |
|
474 |
+ |
Me?! The owner of a gym?[p] |
|
475 |
+ |
But I don't know how to run a gym.....[p] |
|
476 |
+ |
Also, I have no money to repay the debts ...[p] |
477 |
477 |
|
# |
478 |
478 |
|
[_tb_end_text] |
479 |
479 |
|
|
|
@@ -482,10 +482,10 @@ |
482 |
482 |
|
[tb_show_message_window ] |
483 |
483 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
484 |
484 |
|
#Martha |
485 |
|
- |
Mi dispiace, non avrei mai voluto metterti in difficoltà [emb exp="f.name"].[p] |
486 |
|
- |
Ma secondo il testamento di tuo padre tu sei l'unico a cui la palestra sarebbe andata in eredità.[p] |
487 |
|
- |
Tua madre e tua sorella avrebbero ricevuto il ricavato della vendità delle proprietà di tuo padre, se ce ne fossero state.[p] |
488 |
|
- |
Ma francamente non mi aspettavo di trovare una situazione cosi grave, dal punto di vista dei debiti.[p] |
|
485 |
+ |
I'm sorry, I've never meant to put you in a hard situation [emb exp = "f.name"].[p] |
|
486 |
+ |
But according to your father's will you are the only one eligible to inherit the gym.[p] |
|
487 |
+ |
Your mother and sister would have received the revenue from the sale of your father's properties if there had been a transaction.[p] |
|
488 |
+ |
But, frankly, I did not expect to find such a serious situation...[p] |
489 |
489 |
|
# |
490 |
490 |
|
[_tb_end_text] |
491 |
491 |
|
|
|
@@ -494,8 +494,8 @@ |
494 |
494 |
|
[tb_show_message_window ] |
495 |
495 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
496 |
496 |
|
#&[f.name] |
497 |
|
- |
Mmmmm......[p] |
498 |
|
- |
Questa cosa mi preoccupa molto....[p] |
|
497 |
+ |
Mmmmm ......[p] |
|
498 |
+ |
This thing worries me a lot ....[p] |
499 |
499 |
|
# |
500 |
500 |
|
[_tb_end_text] |
501 |
501 |
|
|
|
@@ -504,10 +504,10 @@ |
504 |
504 |
|
[tb_show_message_window ] |
505 |
505 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
506 |
506 |
|
#Martha |
507 |
|
- |
Oh povero [emb exp="f.name"].[p] |
508 |
|
- |
Ti giuro che mai avrei voluto turbarti con questa notizia.[p] |
509 |
|
- |
Ma purtroppo dovevi esserne messo a conoscenza.[p] |
510 |
|
- |
Lo dovevo a tuo padre.[p] |
|
507 |
+ |
Oh dear [emb exp = "f.name"].[p] |
|
508 |
+ |
I swear that I never wanted to upset you with this news.[p] |
|
509 |
+ |
But unfortunately I had to make you aware of it.[p] |
|
510 |
+ |
I owed it to your father.[p] |
511 |
511 |
|
# |
512 |
512 |
|
[_tb_end_text] |
513 |
513 |
|
|
|
@@ -516,8 +516,8 @@ |
516 |
516 |
|
[tb_show_message_window ] |
517 |
517 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
518 |
518 |
|
#&[f.name] |
519 |
|
- |
Ma, da come ne parli, sembra che tu lo conoscessi bene.[p] |
520 |
|
- |
E' cosi Martha?[p] |
|
519 |
+ |
It looks like you were very close to my father, you knew him well.[p] |
|
520 |
+ |
Don't you?[p] |
521 |
521 |
|
# |
522 |
522 |
|
[_tb_end_text] |
523 |
523 |
|
|
|
@@ -525,15 +525,15 @@ |
525 |
525 |
|
[tb_image_show time="500" storage="default/introStory/intro01_t.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_219" ] |
526 |
526 |
|
[tb_show_message_window ] |
527 |
527 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
528 |
|
- |
#Martha |
529 |
|
- |
Si [emb exp="f.name"], è cosi.[p] |
530 |
|
- |
Sei molto intelligente, proprio come lui.[p] |
531 |
|
- |
Io e tuo padre ci conoscevamo bene.[p] |
532 |
|
- |
E' successo dopo che ha lasciato tua madre.[p] |
533 |
|
- |
Gli ero molto affezionata.[p] |
534 |
|
- |
Era un uomo cosi coraggioso, forte, determinato e cosi...[p] |
535 |
|
- |
cosi...[p] |
536 |
|
- |
Passionale...[p] |
|
528 |
+ |
#Martha. |
|
529 |
+ |
Yes [emb exp = "f.name"].[p] |
|
530 |
+ |
You are very smart, just like him.[p] |
|
531 |
+ |
Your father and I knew each other very well.[p] |
|
532 |
+ |
It happened after he left your mother.[p] |
|
533 |
+ |
I was very fond of him.[p] |
|
534 |
+ |
He was such a brave, strong, determined and so ...[p] |
|
535 |
+ |
so...[p] |
|
536 |
+ |
Passionate...[p] |
537 |
537 |
|
# |
538 |
538 |
|
[_tb_end_text] |
539 |
539 |
|
|
|
@@ -542,8 +542,8 @@ |
542 |
542 |
|
[tb_show_message_window ] |
543 |
543 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
544 |
544 |
|
#&[f.name] |
545 |
|
- |
Passionale???[p] |
546 |
|
- |
In che senso Passionale???[p] |
|
545 |
+ |
Passionate???[p] |
|
546 |
+ |
What do you mean with 'Passionate' ???[p] |
547 |
547 |
|
# |
548 |
548 |
|
[_tb_end_text] |
549 |
549 |
|
|
|
@@ -552,8 +552,8 @@ |
552 |
552 |
|
[tb_show_message_window ] |
553 |
553 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
554 |
554 |
|
#Martha |
555 |
|
- |
Beh, ecco, io e tuo padre avevamo una relazione.[p] |
556 |
|
- |
Cosa posso dire, mi ha conquistata con il suo animo nobile, la sua forza, la sua insaziabile passione...[p] |
|
555 |
+ |
Well, your father and I were having an affair.[p] |
|
556 |
+ |
What can I say... he won me over with his noble soul, his strength, his insatiable passion ...[p] |
557 |
557 |
|
# |
558 |
558 |
|
[_tb_end_text] |
559 |
559 |
|
|
|
@@ -562,7 +562,7 @@ |
562 |
562 |
|
[tb_show_message_window ] |
563 |
563 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
564 |
564 |
|
#&[f.name] |
565 |
|
- |
Veramente, non ne sapevo nulla.[p] |
|
565 |
+ |
Really?? I knew nothing about it.[p] |
566 |
566 |
|
# |
567 |
567 |
|
[_tb_end_text] |
568 |
568 |
|
|
|
@@ -571,9 +571,9 @@ |
571 |
571 |
|
[tb_show_message_window ] |
572 |
572 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
573 |
573 |
|
#Martha |
574 |
|
- |
Si, so' che non eravate molto in contatto.[p] |
575 |
|
- |
Era il suo unico rammarico.[p] |
576 |
|
- |
Quello di non avere un rapporto più profondo con te.[p] |
|
574 |
+ |
Yeah, I know you weren't very close.[p] |
|
575 |
+ |
It was his only regret..[p] |
|
576 |
+ |
Not having a deeper relationship with you made him very sad..[p] |
577 |
577 |
|
# |
578 |
578 |
|
[_tb_end_text] |
579 |
579 |
|
|
|
@@ -591,11 +591,11 @@ |
591 |
591 |
|
[tb_show_message_window ] |
592 |
592 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
593 |
593 |
|
#Martha |
594 |
|
- |
Immagino come ti sia potuto sentire quando hai appreso la notizia della sua scomparsa.[p] |
595 |
|
- |
Anche io mi sono sentita completamente smarrita.[p] |
596 |
|
- |
Non mi sarei mai aspettata che si suicidasse.[p] |
597 |
|
- |
Un uomo con la sua forza d'animo poi.[p] |
598 |
|
- |
Mi sento molto sola da quando non c'è più...[p] |
|
594 |
+ |
You must have felt very badly when you heard the news of his disappearance..[p] |
|
595 |
+ |
I also felt completely lost.[p] |
|
596 |
+ |
I never expected him to commit suicide.[p] |
|
597 |
+ |
A man with his strength..[p] |
|
598 |
+ |
I've been very lonely since he's gone ...[p] |
599 |
599 |
|
# |
600 |
600 |
|
[_tb_end_text] |
601 |
601 |
|
|
|
@@ -604,7 +604,7 @@ |
604 |
604 |
|
[tb_show_message_window ] |
605 |
605 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
606 |
606 |
|
#&[f.name] |
607 |
|
- |
Si è stata una perdita inaspettata per tutti[p] |
|
607 |
+ |
It was an unexpected loss for all of us.[p] |
608 |
608 |
|
# |
609 |
609 |
|
[_tb_end_text] |
610 |
610 |
|
|
|
@@ -613,10 +613,10 @@ |
613 |
613 |
|
[tb_show_message_window ] |
614 |
614 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
615 |
615 |
|
#Martha |
616 |
|
- |
Sai [emb exp="f.name"], tu me lo ricordi molto.[p] |
617 |
|
- |
Hai la stessa espressione fiera e attenta, lo stesso sguardo profondo.[p] |
618 |
|
- |
Avendoti qui vicino, sento la mia solitudine sciogliersi, sento un.... [p] |
619 |
|
- |
calore.... dentro......[p] |
|
616 |
+ |
You know [emb exp = "f.name"], you remind me a lot about him.[p] |
|
617 |
+ |
You have the same proud and focussed expression, the same deep gaze.[p] |
|
618 |
+ |
Having you near me, I feel my loneliness melting, I feel a ....[p] |
|
619 |
+ |
heat .... inside ......[p] |
620 |
620 |
|
# |
621 |
621 |
|
[_tb_end_text] |
622 |
622 |
|
|
|
@@ -625,8 +625,8 @@ |
625 |
625 |
|
[tb_show_message_window ] |
626 |
626 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
627 |
627 |
|
#&[f.name] |
628 |
|
- |
Beh anche tu mi sei molto simpatica Martha.[p] |
629 |
|
- |
E mi sento molto a mio agio in tua compagnia.[p] |
|
628 |
+ |
Well you are also very nice Martha.[p] |
|
629 |
+ |
And I feel very comfortable in your company.[p] |
630 |
630 |
|
# |
631 |
631 |
|
[_tb_end_text] |
632 |
632 |
|
|
|
@@ -635,9 +635,9 @@ |
635 |
635 |
|
[tb_show_message_window ] |
636 |
636 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
637 |
637 |
|
#Martha |
638 |
|
- |
E' veramente incredibile come siate due gocce d'acqua, ora che ti guardo meglio da vicino.[p] |
639 |
|
- |
E mi pare di capire che oltre alla somiglianza fisica, ci sia anche una grande somiglianza caratteriale tra di voi.[p] |
640 |
|
- |
Appena ho parlato con te, ho capito che sei una persona spiritosa, ma anche un animo nobile, forte, coraggioso...[p] |
|
638 |
+ |
It is truly amazing, you two are like drops of water.[p] |
|
639 |
+ |
And I understand that in addition to physical similarity, there is also a great character connection between the two of you.[p] |
|
640 |
+ |
As soon as I talked to you, I understood that you are a spiritual person, but also a noble soul, strong, brave ...[p] |
641 |
641 |
|
# |
642 |
642 |
|
[_tb_end_text] |
643 |
643 |
|
|
|
@@ -646,8 +646,8 @@ |
646 |
646 |
|
[tb_show_message_window ] |
647 |
647 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
648 |
648 |
|
#Martha |
649 |
|
- |
Sei anche un tipo Passionale, [emb exp="f.name"]?[p] |
650 |
|
- |
Dimmi, sono curiosa...[p] |
|
649 |
+ |
Are you also a Passionate person, [emb exp = "f.name"]?[p] |
|
650 |
+ |
Tell me, I'm curious ...[p] |
651 |
651 |
|
# |
652 |
652 |
|
[_tb_end_text] |
653 |
653 |
|
|
|
@@ -657,7 +657,7 @@ |
657 |
657 |
|
[tb_show_message_window ] |
658 |
658 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
659 |
659 |
|
#&[f.name] |
660 |
|
- |
Martha.... hai tutt.......[p] |
|
660 |
+ |
Martha....you hav.....[p] |
661 |
661 |
|
# |
662 |
662 |
|
[_tb_end_text] |
663 |
663 |
|
|
|
@@ -666,10 +666,10 @@ |
666 |
666 |
|
[tb_show_message_window ] |
667 |
667 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
668 |
668 |
|
#Martha |
669 |
|
- |
Sai [emb exp="f.name"] mi sento molto sola da quando tuo padre se ne andato.[p] |
670 |
|
- |
Il mio letto è vuoto senza di lui...[p] |
671 |
|
- |
Ho provato ad andare avanti ma....[p] |
672 |
|
- |
sento un grosso vuoto dentro di me...[p] |
|
669 |
+ |
You know [emb exp = "f.name"] I've been very lonely since your father left.[p] |
|
670 |
+ |
My bed is empty without him ...[p] |
|
671 |
+ |
I tried to go on but ...[p] |
|
672 |
+ |
I feel a big void inside me ...[p] |
673 |
673 |
|
# |
674 |
674 |
|
[_tb_end_text] |
675 |
675 |
|
|
|
@@ -678,9 +678,9 @@ |
678 |
678 |
|
[tb_show_message_window ] |
679 |
679 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
680 |
680 |
|
#&[f.name] |
681 |
|
- |
Martha............. [p] |
682 |
|
- |
tu..... hai.....[p] |
683 |
|
- |
tutta..........[p] |
|
681 |
+ |
Martha......[p] |
|
682 |
+ |
you... have.....[p] |
|
683 |
+ |
all.......[p] |
684 |
684 |
|
# |
685 |
685 |
|
[_tb_end_text] |
686 |
686 |
|
|
|
@@ -689,9 +689,9 @@ |
689 |
689 |
|
[tb_show_message_window ] |
690 |
690 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
691 |
691 |
|
#Martha |
692 |
|
- |
Tu puoi aiutarmi [emb exp="f.name"]?[p] |
693 |
|
- |
Puoi aiutarmi ad andare avanti?[p] |
694 |
|
- |
Io ne sono sicura, sei talmente uguale a tuo padre[p] |
|
692 |
+ |
Can you help me [emb exp = "f.name"]?[p] |
|
693 |
+ |
Can you help me keep going?[p] |
|
694 |
+ |
I'm sure of it, you're like your father.[p] |
695 |
695 |
|
# |
696 |
696 |
|
[_tb_end_text] |
697 |
697 |
|
|
|
@@ -700,11 +700,10 @@ |
700 |
700 |
|
[tb_show_message_window ] |
701 |
701 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
702 |
702 |
|
#&[f.name] |
703 |
|
- |
Martha............. [p] |
704 |
|
- |
tu..... hai.....[p] |
705 |
|
- |
tutta..........[p] |
706 |
|
- |
la......[p] |
707 |
|
- |
f.......[p] |
|
703 |
+ |
Martha......[p] |
|
704 |
+ |
you.... have....[p] |
|
705 |
+ |
all... the....[p] |
|
706 |
+ |
p.......[p] |
708 |
707 |
|
# |
709 |
708 |
|
[_tb_end_text] |
710 |
709 |
|
|
|
@@ -713,11 +712,10 @@ |
713 |
712 |
|
[tb_show_message_window ] |
714 |
713 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
715 |
714 |
|
#Martha |
716 |
|
- |
Si [emb exp="f.name"]?[p] |
717 |
|
- |
Aiutami a sentirmi di nuovo piena.[p] |
718 |
|
- |
Aiutami a superare questa brutta situazione.[p] |
719 |
|
- |
[emb exp="f.name"] io non scopo da quando tuo padre non c'è più.[p] |
720 |
|
- |
Questa situazione deve finire[p] |
|
715 |
+ |
Help me making me feel full inside again.[p] |
|
716 |
+ |
Help me to get over this bad situation.[p] |
|
717 |
+ |
[emb exp = "f.name"] I haven't been fucking since your father was gone.[p] |
|
718 |
+ |
This must end.[p] |
721 |
719 |
|
# |
722 |
720 |
|
[_tb_end_text] |
723 |
721 |
|
|
|
@@ -734,7 +732,7 @@ |
734 |
732 |
|
[tb_show_message_window ] |
735 |
733 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
736 |
734 |
|
#Martha |
737 |
|
- |
Ti prego [emb exp="f.name"]...[p] |
|
735 |
+ |
Please [emb exp = "f.name"] ...[p] |
738 |
736 |
|
# |
739 |
737 |
|
[_tb_end_text] |
740 |
738 |
|
|
|
@@ -743,8 +741,8 @@ |
743 |
741 |
|
[tb_show_message_window ] |
744 |
742 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
745 |
743 |
|
#Martha |
746 |
|
- |
Fammi vedere se le somiglianze con tuo padre continuano.[p] |
747 |
|
- |
Fammi di nuovo godere[p] |
|
744 |
+ |
Let me see if the similarities with your father continue.[p] |
|
745 |
+ |
Let me have fun again[p] |
748 |
746 |
|
# |
749 |
747 |
|
[_tb_end_text] |
750 |
748 |
|
|
|
@@ -753,8 +751,8 @@ |
753 |
751 |
|
[tb_show_message_window ] |
754 |
752 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
755 |
753 |
|
#Martha |
756 |
|
- |
Dio....[p] |
757 |
|
- |
E' ancora più grosso di quello di tuo padre[p] |
|
754 |
+ |
God....[p] |
|
755 |
+ |
It's bigger than the one of your father's.[p] |
758 |
756 |
|
# |
759 |
757 |
|
[_tb_end_text] |
760 |
758 |
|
|
|
@@ -763,14 +761,14 @@ |
763 |
761 |
|
[tb_show_message_window ] |
764 |
762 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
765 |
763 |
|
#&[f.name] |
766 |
|
- |
Martha io non so' se....[p] |
|
764 |
+ |
Martha I don't know if ....[p] |
767 |
765 |
|
# |
768 |
766 |
|
[_tb_end_text] |
769 |
767 |
|
|
770 |
768 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
771 |
769 |
|
#Martha |
772 |
770 |
|
Shhhhh![p] |
773 |
|
- |
Non dire nulla...[p] |
|
771 |
+ |
Do not say anything...[p] |
774 |
772 |
|
# |
775 |
773 |
|
[_tb_end_text] |
776 |
774 |
|
|
|
@@ -779,9 +777,9 @@ |
779 |
777 |
|
[tb_show_message_window ] |
780 |
778 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
781 |
779 |
|
#Martha |
782 |
|
- |
E' veramente duro[p] |
783 |
|
- |
[emb exp="f.name"] lasciami fare[p] |
784 |
|
- |
Ti prometto che non te ne pentirai...[p] |
|
780 |
+ |
It's really hard[p] |
|
781 |
+ |
[emb exp = "f.name"] let me do it[p] |
|
782 |
+ |
I promise you won't regret it ...[p] |
785 |
783 |
|
# |
786 |
784 |
|
[_tb_end_text] |
787 |
785 |
|
|
|
@@ -807,7 +805,7 @@ |
807 |
805 |
|
[tb_show_message_window ] |
808 |
806 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
809 |
807 |
|
#&[f.name] |
810 |
|
- |
E' permesso?[p] |
|
808 |
+ |
may I come in?[p] |
811 |
809 |
|
# |
812 |
810 |
|
[_tb_end_text] |
813 |
811 |
|
|
|
@@ -817,7 +815,7 @@ |
817 |
815 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
818 |
816 |
|
#&[f.name] |
819 |
817 |
|
..........[p] |
820 |
|
- |
Mi scusi?[p] |
|
818 |
+ |
Excuse me?[p] |
821 |
819 |
|
# |
822 |
820 |
|
[_tb_end_text] |
823 |
821 |
|
|
|
@@ -826,10 +824,10 @@ |
826 |
824 |
|
[tb_show_message_window ] |
827 |
825 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
828 |
826 |
|
#???? |
829 |
|
- |
Siamo chiusi!!![p] |
830 |
|
- |
Se vuoi soldi qui per te non c'è niente!!![p] |
831 |
|
- |
Se vuoi vendermi qualcosa non mi interessa!!![p] |
832 |
|
- |
Insomma gira al largo ragazzino!!!![p] |
|
827 |
+ |
We are closed!!![p] |
|
828 |
+ |
If you want money there's nothing for you !!![p] |
|
829 |
+ |
If you want to sell me something I don't care !!![p] |
|
830 |
+ |
Go away boy !![p] |
833 |
831 |
|
# |
834 |
832 |
|
[_tb_end_text] |
835 |
833 |
|
|
|
@@ -839,7 +837,7 @@ |
839 |
837 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
840 |
838 |
|
#&[f.name] |
841 |
839 |
|
Mmmm...[p] |
842 |
|
- |
Che caratteraccio...[p] |
|
840 |
+ |
What a temper ...[p] |
843 |
841 |
|
# |
844 |
842 |
|
[_tb_end_text] |
845 |
843 |
|
|
|
@@ -848,7 +846,7 @@ |
848 |
846 |
|
[tb_show_message_window ] |
849 |
847 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
850 |
848 |
|
#???? |
851 |
|
- |
Cosa hai detto ragazzino???[p] |
|
849 |
+ |
What did you say kid ???[p] |
852 |
850 |
|
# |
853 |
851 |
|
[_tb_end_text] |
854 |
852 |
|
|
|
@@ -856,8 +854,8 @@ |
856 |
854 |
|
[tb_show_message_window ] |
857 |
855 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
858 |
856 |
|
#&[f.name] |
859 |
|
- |
Ehmmm....[p] |
860 |
|
- |
Veramente io sarei il figlio del vecchio proprietario...[p] |
|
857 |
+ |
Hmmm nothing! ...[p] |
|
858 |
+ |
Actually, I'm here because I'm the son of the old owner ...[p] |
861 |
859 |
|
# |
862 |
860 |
|
[_tb_end_text] |
863 |
861 |
|
|
|
@@ -865,7 +863,7 @@ |
865 |
863 |
|
[tb_show_message_window ] |
866 |
864 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
867 |
865 |
|
#???? |
868 |
|
- |
Vecchio proprietario???[p] |
|
866 |
+ |
The old owner???[p] |
869 |
867 |
|
# |
870 |
868 |
|
[_tb_end_text] |
871 |
869 |
|
|
|
@@ -874,9 +872,9 @@ |
874 |
872 |
|
[tb_show_message_window ] |
875 |
873 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
876 |
874 |
|
#???? |
877 |
|
- |
[emb exp="f.name"]!!!!!![p] |
878 |
|
- |
Quanto tempo, non posso crederci!![p] |
879 |
|
- |
Vieni avanti ragazzo mio, fatti abbracciare dal vecchio Abe.[p] |
|
875 |
+ |
[emb exp = "f.name"] !!!!!![p] |
|
876 |
+ |
How long, I can't believe it !![p] |
|
877 |
+ |
Come on boy, come here and get hugged by old Abe.[p] |
880 |
878 |
|
# |
881 |
879 |
|
[_tb_end_text] |
882 |
880 |
|
|
|
@@ -885,7 +883,7 @@ |
885 |
883 |
|
[tb_show_message_window ] |
886 |
884 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
887 |
885 |
|
#&[f.name] |
888 |
|
- |
-bisbigliando- Che tipo strano[p] |
|
886 |
+ |
-whispering- What a strange guy.[p] |
889 |
887 |
|
# |
890 |
888 |
|
[_tb_end_text] |
891 |
889 |
|
|
|
@@ -893,7 +891,7 @@ |
893 |
891 |
|
[tb_show_message_window ] |
894 |
892 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
895 |
893 |
|
#Abe |
896 |
|
- |
Cosa ragazzo?[p] |
|
894 |
+ |
What did you say boy?[p] |
897 |
895 |
|
# |
898 |
896 |
|
[_tb_end_text] |
899 |
897 |
|
|
|
@@ -901,7 +899,7 @@ |
901 |
899 |
|
[tb_show_message_window ] |
902 |
900 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
903 |
901 |
|
#&[f.name] |
904 |
|
- |
Nulla nulla, arrivo.[p] |
|
902 |
+ |
Nothing, nothing, I'm coming.[p] |
905 |
903 |
|
# |
906 |
904 |
|
[_tb_end_text] |
907 |
905 |
|
|
|
@@ -910,8 +908,8 @@ |
910 |
908 |
|
[tb_show_message_window ] |
911 |
909 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
912 |
910 |
|
#Abe |
913 |
|
- |
Quanto sei cresciuto.[p] |
914 |
|
- |
Mi ricordo quando eri alto non più di un idrante[p] |
|
911 |
+ |
Oh boy, you grew a lot..[p] |
|
912 |
+ |
I remember when you were as tall than as an hydrant. [p] |
915 |
913 |
|
# |
916 |
914 |
|
[_tb_end_text] |
917 |
915 |
|
|
|
@@ -927,7 +925,7 @@ |
927 |
925 |
|
[tb_show_message_window ] |
928 |
926 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
929 |
927 |
|
#Abe |
930 |
|
- |
Oh quindi l'avvocato ti ha contattato per dirti come sono andate le cose eh.[p] |
|
928 |
+ |
Oh so the lawyer contacted you to explain how things went.[p] |
931 |
929 |
|
# |
932 |
930 |
|
[_tb_end_text] |
933 |
931 |
|
|
|
@@ -935,7 +933,7 @@ |
935 |
933 |
|
[tb_show_message_window ] |
936 |
934 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
937 |
935 |
|
#&[f.name] |
938 |
|
- |
Si si, mi ha... contattato...[p] |
|
936 |
+ |
Yes, yes, he ... explained ...me...[p] |
939 |
937 |
|
# |
940 |
938 |
|
[_tb_end_text] |
941 |
939 |
|
|
|
@@ -943,9 +941,9 @@ |
943 |
941 |
|
[tb_show_message_window ] |
944 |
942 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
945 |
943 |
|
#Abe |
946 |
|
- |
Ti diro' il fatto che sei qui è la più bella notizia da molto tempo a questa parte.[p] |
947 |
|
- |
I fatti riguardo a tuo padre hanno lasciato me e tutti gli avventori della palestra molto turbati.[p] |
948 |
|
- |
Ma adesso che ci sei tu il peggio è passato[p] |
|
944 |
+ |
Let me tell you, the fact that you're here is the best news in a long time now.[p] |
|
945 |
+ |
The story about your father left me very upset as for all the gym patrons.[p] |
|
946 |
+ |
But now that you're here, the worst is over.[p] |
949 |
947 |
|
# |
950 |
948 |
|
[_tb_end_text] |
951 |
949 |
|
|
|
@@ -954,9 +952,9 @@ |
954 |
952 |
|
[tb_show_message_window ] |
955 |
953 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
956 |
954 |
|
#Abe |
957 |
|
- |
Sai caro [emb exp="f.name"], tu mi ricordi molto tuo padre.[p] |
958 |
|
- |
Hai lo stesso aspetto.[p] |
959 |
|
- |
Hai la stessa espressione fiera e attenta, lo stesso sguardo profondo.[p] |
|
955 |
+ |
You know dear [emb exp = "f.name"], you remind me a lot of your father.[p] |
|
956 |
+ |
You look the same.[p] |
|
957 |
+ |
You have the same proud and focussed expression, the same deep gaze.[p] |
960 |
958 |
|
# |
961 |
959 |
|
[_tb_end_text] |
962 |
960 |
|
|
|
@@ -965,7 +963,7 @@ |
965 |
963 |
|
[tb_show_message_window ] |
966 |
964 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
967 |
965 |
|
#&[f.name] |
968 |
|
- |
Hey Abe, che intenzioni hai?[p] |
|
966 |
+ |
Hey Abe, what do you mean?[p] |
969 |
967 |
|
# |
970 |
968 |
|
[_tb_end_text] |
971 |
969 |
|
|
|
@@ -973,7 +971,7 @@ |
973 |
971 |
|
[tb_show_message_window ] |
974 |
972 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
975 |
973 |
|
#Abe |
976 |
|
- |
In che senso ragazzo?[p] |
|
974 |
+ |
What do you mean boy?[p] |
977 |
975 |
|
# |
978 |
976 |
|
[_tb_end_text] |
979 |
977 |
|
|
|
@@ -981,8 +979,8 @@ |
981 |
979 |
|
[tb_show_message_window ] |
982 |
980 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
983 |
981 |
|
#&[f.name] |
984 |
|
- |
No no nulla.[p] |
985 |
|
- |
E' che me lo sono sentito dire ultimamente[p] |
|
982 |
+ |
Nothing, nothing.[p] |
|
983 |
+ |
It's that I've heard these words lately.[p] |
986 |
984 |
|
# |
987 |
985 |
|
[_tb_end_text] |
988 |
986 |
|
|
|
@@ -991,7 +989,7 @@ |
991 |
989 |
|
[tb_show_message_window ] |
992 |
990 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
993 |
991 |
|
#Abe |
994 |
|
- |
Comunque ti do' ufficialmente il benvenuto nella TUA Palestra[p] |
|
992 |
+ |
However I officially welcome you to YOUR Gym.[p] |
995 |
993 |
|
# |
996 |
994 |
|
[_tb_end_text] |
997 |
995 |
|
|
|
@@ -1001,7 +999,7 @@ |
1001 |
999 |
|
[tb_show_message_window ] |
1002 |
1000 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
1003 |
1001 |
|
#Abe |
1004 |
|
- |
E' bellissima, non è vero?[p] |
|
1002 |
+ |
It's beautiful, isn't it?[p] |
1005 |
1003 |
|
# |
1006 |
1004 |
|
[_tb_end_text] |
1007 |
1005 |
|
|
|
@@ -1009,9 +1007,9 @@ |
1009 |
1007 |
|
[tb_show_message_window ] |
1010 |
1008 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
1011 |
1009 |
|
#&[f.name] |
1012 |
|
- |
Ehmmm....[p] |
1013 |
|
- |
Si....[p] |
1014 |
|
- |
Molto... bella...[p] |
|
1010 |
+ |
Ehmmm ....[p] |
|
1011 |
+ |
Yes....[p] |
|
1012 |
+ |
Very ... beautiful ...[p] |
1015 |
1013 |
|
# |
1016 |
1014 |
|
[_tb_end_text] |
1017 |
1015 |
|
|
|
@@ -1020,9 +1018,9 @@ |
1020 |
1018 |
|
[tb_show_message_window ] |
1021 |
1019 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
1022 |
1020 |
|
#Abe |
1023 |
|
- |
Lo so', lo so', alcune cose vanno messe a nuovo.[p] |
1024 |
|
- |
E certo, siamo in rosso con le entrate.[p] |
1025 |
|
- |
Ma adesso che sei qui, vedrai che le cose si sistemeranno.[p] |
|
1021 |
+ |
I know, I know, some things need fixing.[p] |
|
1022 |
+ |
And of course, we are in the red with the revenue.[p] |
|
1023 |
+ |
But now that you're here, you'll see that things will work out.[p] |
1026 |
1024 |
|
# |
1027 |
1025 |
|
[_tb_end_text] |
1028 |
1026 |
|
|
|
@@ -1032,11 +1030,11 @@ |
1032 |
1030 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
1033 |
1031 |
|
#&[f.name] |
1034 |
1032 |
|
Mmmm...[p] |
1035 |
|
- |
Non lo so' Abe.[p] |
1036 |
|
- |
Ho parecchi dubbi.[p] |
1037 |
|
- |
Io non so' niente su come si gestisce una palestra.[p] |
1038 |
|
- |
E i soldi per i debiti poi.[p] |
1039 |
|
- |
Come facciamo a far quadrare i conti?[p] |
|
1033 |
+ |
I don't know Abe.[p] |
|
1034 |
+ |
I have several doubts.[p] |
|
1035 |
+ |
I don't know anything about managing a gym.[p] |
|
1036 |
+ |
And then the money for the debts..[p] |
|
1037 |
+ |
We'll be able to fix this tough situation?[p] |
1040 |
1038 |
|
# |
1041 |
1039 |
|
[_tb_end_text] |
1042 |
1040 |
|
|
|
@@ -1044,11 +1042,11 @@ |
1044 |
1042 |
|
[tb_show_message_window ] |
1045 |
1043 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
1046 |
1044 |
|
#Abe |
1047 |
|
- |
Ragazzo, non ti dico che sarà facile, ma vedrai che ce la faremo.[p] |
1048 |
|
- |
Ho una grande idea, lasciami fare una telefonata ad un vecchio amico.[p] |
1049 |
|
- |
Vedrai che con questa idea faremo soldi a palate.[p] |
1050 |
|
- |
La palestra sarà di nuovo piena, e non abitata solo dai fedelissimi che ci sono ora.[p] |
1051 |
|
- |
Vienimi a parlare dopo.[p] |
|
1045 |
+ |
Boy, I won't tell you it's going to be easy, but you'll see, we can do it.[p] |
|
1046 |
+ |
I have a great idea, let me make a call to an old friend.[p] |
|
1047 |
+ |
You will see that with this idea we will make a lot of money.[p] |
|
1048 |
+ |
The gym will be full again, and not inhabited by just the loyalists who are still subscribed.[p] |
|
1049 |
+ |
Come talk to me later.[p] |
1052 |
1050 |
|
# |
1053 |
1051 |
|
[_tb_end_text] |
1054 |
1052 |
|
|
|
@@ -1057,8 +1055,8 @@ |
1057 |
1055 |
|
[tb_show_message_window ] |
1058 |
1056 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
1059 |
1057 |
|
#&[f.name] |
1060 |
|
- |
Ok Abe, mi hai convinto.[p] |
1061 |
|
- |
Non so' perchè, ma ho un buon presentimento.[p] |
|
1058 |
+ |
Ok Abe, you won.[p] |
|
1059 |
+ |
I don't know why, but I have a good feeling.[p] |
1062 |
1060 |
|
# |
1063 |
1061 |
|
[_tb_end_text] |
1064 |
1062 |
|
|
|
@@ -1066,8 +1064,8 @@ |
1066 |
1064 |
|
[tb_show_message_window ] |
1067 |
1065 |
|
[tb_start_text mode=1 ] |
1068 |
1066 |
|
#Abe |
1069 |
|
- |
Fidati ragazzo.[p] |
1070 |
|
- |
Vado.[p] |
|
1067 |
+ |
Trust me Boy.[p] |
|
1068 |
+ |
See you later.[p] |
1071 |
1069 |
|
# |
1072 |
1070 |
|
[_tb_end_text] |
1073 |
1071 |
|
|