Subversion Repository Public Repository

Nextrek

Diff Revisions 1308 vs 1314 for /Wrestling/data/scenario/Intro.ks

Diff revisions: vs.
  @@ -15,7 +15,7 @@
15 15 [tb_show_message_window ]
16 16 [tb_start_text mode=1 ]
17 17 #????
18 - Chi sarà mai, che mi disturba mentre guardo la mia serie?[p]
18 + Who will it be? Who's bothering me while I'm watching my TV series?[p]
19 19 #
20 20 [_tb_end_text]
21 21
  @@ -24,7 +24,7 @@
24 24 [tb_show_message_window ]
25 25 [tb_start_text mode=1 ]
26 26 #????
27 - Mmmm, non conosco il numero...[p]
27 + Mmmm, I don't know the number...[p]
28 28 #
29 29 [_tb_end_text]
30 30
  @@ -34,14 +34,13 @@
34 34 [tb_show_message_window ]
35 35 [tb_start_text mode=1 ]
36 36 #????
37 - Si, pronto?[p]
38 -
37 + Hello?[p]
38 + #
39 39 [_tb_end_text]
40 40
41 41 [tb_start_text mode=1 ]
42 42 #-female voice-
43 - Pronto, parlo con...[p]
44 -
43 + Hello, am I talking to...[p]
45 44 #
46 45 [_tb_end_text]
47 46
  @@ -62,7 +61,7 @@
62 61 [tb_show_message_window ]
63 62 [tb_start_text mode=1 ]
64 63 #&[f.name]
65 - Si sono io, con chi parlo?[p]
64 + Yes, it's me, who am I talking to?[p]
66 65 #
67 66 [_tb_end_text]
68 67
  @@ -70,7 +69,7 @@
70 69 [tb_show_message_window ]
71 70 [tb_start_text mode=1 ]
72 71 #-female voice-
73 - Salve [emb exp="f.name"], sono l'avvocato Smith, il legale che segue le volontà testamentarie di suo padre[p]
72 + Hi [emb exp = "f.name"], I'm Smith, the lawyer who follows the testamentary will of his father.[p]
74 73 #
75 74 [_tb_end_text]
76 75
  @@ -80,16 +79,16 @@
80 79 [tb_start_text mode=1 ]
81 80 #&[f.name]
82 81 Oh![p]
83 - Salve avvocato Smith.[p]
84 - Mi dica pure[p]
82 + Hello lawyer Smith.[p]
83 + Please tell me.[p]
85 84 #
86 85 [_tb_end_text]
87 86
88 87 [tb_hide_message_window ]
89 88 [tb_show_message_window ]
90 89 [tb_start_text mode=1 ]
91 - #Avvocato Smith
92 - Mi scuso se la disturbo a quest'ora, ma ho bisogno di vederla nel mio ufficio domani mattina.[p]
90 + #Lawyer Smith
91 + I apologize if I'm disturbing you at this hour, but I need to see you in my office tomorrow morning.[p]
93 92 #
94 93 [_tb_end_text]
95 94
  @@ -98,20 +97,20 @@
98 97 [tb_show_message_window ]
99 98 [tb_start_text mode=1 ]
100 99 #&[f.name]
101 - Nel suo ufficio?[p]
102 - Ma Avvocato, che cosa ho fatto?[p]
103 - Non andrò mica in prigione?[p]
100 + In your office?[p]
101 + But Lawyer, what have I done?[p]
102 + I'm not going to jail, right?[p]
104 103 #
105 104 [_tb_end_text]
106 105
107 106 [tb_hide_message_window ]
108 107 [tb_show_message_window ]
109 108 [tb_start_text mode=1 ]
110 - #Avvocato Smith
111 - Ahahahahaha che ragazzo simpatico.[p]
112 - Sono sicura andremmo molto d'accordo.[p]
113 - Ma ho VERAMENTE bisogno di vederla.[p]
114 - Ci sono delle importanti novità legate al testamento di suo padre.[p]
109 + #Lawyer Smith
110 + Ahahahahah what a funny guy.[p]
111 + I'm sure we will get along very well.[p]
112 + But I REALLY need to see you.[p]
113 + There are important news related to your father's will.[p]
115 114 #
116 115 [_tb_end_text]
117 116
  @@ -121,7 +120,7 @@
121 120 [tb_show_message_window ]
122 121 [tb_start_text mode=1 ]
123 122 #&[f.name]
124 - Il testamento di mio padre???[p]
123 + My father's will???[p]
125 124 #
126 125
127 126 [_tb_end_text]
  @@ -129,17 +128,17 @@
129 128 [tb_hide_message_window ]
130 129 [tb_show_message_window ]
131 130 [tb_start_text mode=1 ]
132 - #Avvocato Smith
133 - Si esatto, il testamento.[p]
131 + #Lawyer Smith
132 + Yes exactly, the will.[p]
134 133 #
135 134 [_tb_end_text]
136 135
137 136 [tb_show_message_window ]
138 137 [tb_start_text mode=1 ]
139 138 #&[f.name]
140 - Wow mi sta dicendo che sono diventato ricco?[p]
139 + Wow are you telling me I'm going to be rich?[p]
141 140 Haha![p]
142 - Potrò comprarmi tutto quello che v..[p]
141 + I will be able to buy everything I wa...[p]
143 142 #
144 143
145 144 [_tb_end_text]
  @@ -148,12 +147,12 @@
148 147 [tb_image_show time="1000" storage="default/introStory/intro01_d.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_61" ]
149 148 [tb_show_message_window ]
150 149 [tb_start_text mode=1 ]
151 - #Avvocato Smith
152 - Hahahahahaha che simpaticone.[p]
153 - No lei non è diventato ricco.[p]
154 - Affatto![p]
155 - Ma non possiamo parlare per telefono.[p]
156 - Venga domani alle 10:30 nel mio ufficio.[p]
150 + #Lawyer Smith
151 + Hahahahahaha what a funny guy.[p]
152 + No you didn't get rich.[p]
153 + Not at all![p]
154 + But we can't speak by phone.[p]
155 + Come to my office at 10:30AM tomorrow.[p]
157 156 #
158 157 [_tb_end_text]
159 158
  @@ -161,8 +160,8 @@
161 160 [tb_show_message_window ]
162 161 [tb_start_text mode=1 ]
163 162 #&[f.name]
164 - Oh, che peccato.[p]
165 - Va bene, allora domani, alle 10:30.[p]
163 + Oh what a shame.[p]
164 + Okay, see you tomorrow at 10:30.[p]
166 165 #
167 166
168 167 [_tb_end_text]
  @@ -170,8 +169,8 @@
170 169 [tb_hide_message_window ]
171 170 [tb_show_message_window ]
172 171 [tb_start_text mode=1 ]
173 - #Avvocato Smith
174 - A domani![p]
172 + #Lawyer Smith
173 + See ya![p]
175 174 #
176 175 [_tb_end_text]
177 176
  @@ -180,7 +179,7 @@
180 179 [tb_show_message_window ]
181 180 [tb_start_text mode=1 ]
182 181 #&[f.name]
183 - Mmmm, chissà di cosa vorrà parlarmi l'avvocato[p]
182 + Mmmm, I wonder what he wants to talk about[p]
184 183 #
185 184
186 185 [_tb_end_text]
  @@ -193,15 +192,15 @@
193 192 [stopbgm time="1000" ]
194 193 [tb_start_text mode=1 ]
195 194 #&[f.name]
196 - Si pront..[p]
195 + Hell...[p]
197 196 #
198 197 [_tb_end_text]
199 198
200 199 [tb_hide_message_window ]
201 200 [tb_show_message_window ]
202 201 [tb_start_text mode=1 ]
203 - #Avvocato Smith
204 - Che sbadata, l'indirizzo![p]
202 + #Lawyer Smith
203 + The address![p]
205 204 #
206 205 [_tb_end_text]
207 206
  @@ -209,15 +208,15 @@
209 208 [tb_show_message_window ]
210 209 [tb_start_text mode=1 ]
211 210 #&[f.name]
212 - Cosa?[p]
211 + What?[p]
213 212 #
214 213 [_tb_end_text]
215 214
216 215 [tb_hide_message_window ]
217 216 [tb_show_message_window ]
218 217 [tb_start_text mode=1 ]
219 - #Avvocato Smith
220 - Le mando l'indirizzo via email, altrimenti non sà dove andare.[p]
218 + #Lawyer Smith
219 + I'm sending you the address by email, otherwise you won't know where to go.[p]
221 220 #
222 221 [_tb_end_text]
223 222
  @@ -225,15 +224,15 @@
225 224 [tb_show_message_window ]
226 225 [tb_start_text mode=1 ]
227 226 #&[f.name]
228 - Ah già[p]
227 + Oh yes![p]
229 228 #
230 229 [_tb_end_text]
231 230
232 231 [tb_hide_message_window ]
233 232 [tb_show_message_window ]
234 233 [tb_start_text mode=1 ]
235 - #Avvocato Smith
236 - A domani![p]
234 + #Lawyer Smith
235 + See you tomorrow![p]
237 236 #
238 237 [_tb_end_text]
239 238
  @@ -253,7 +252,7 @@
253 252 [tb_show_message_window ]
254 253 [tb_start_text mode=1 ]
255 254 #&[f.name]
256 - Mmmmm l'indirizzo dovrebbe essere questo.[p]
255 + Mmmmm this should be the adress .[p]
257 256 #
258 257 [_tb_end_text]
259 258
  @@ -263,8 +262,8 @@
263 262 [tb_image_show time="1000" storage="default/introStory/intro01_h.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_109" ]
264 263 [tb_show_message_window ]
265 264 [tb_start_text mode=1 ]
266 - #Avvocato Smith
267 - Arrivo.[p]
265 + #Lawyer Smith
266 + Coming.[p]
268 267 #
269 268 [_tb_end_text]
270 269
  @@ -285,8 +284,8 @@
285 284 [playse volume="20" time="0" buf="0" storage="Sottofondo_Intro_loop.ogg" fadein="false" loop="true" ]
286 285 [tb_show_message_window ]
287 286 [tb_start_text mode=1 ]
288 - #Avvocato Smith
289 - Si?[p]
287 + #Lawyer Smith
288 + Yes?[p]
290 289 #
291 290 [_tb_end_text]
292 291
  @@ -294,7 +293,7 @@
294 293 [tb_show_message_window ]
295 294 [tb_start_text mode=1 ]
296 295 #&[f.name]
297 - Ehm Salve, avrei un appuntamento con l'avvocato Smith[p]
296 + Um, hello, I have an appointment with lawyer Smith.[p]
298 297 #
299 298 [_tb_end_text]
300 299
  @@ -302,8 +301,8 @@
302 301 [tb_image_show time="250" storage="default/introStory/intro01_j.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_133" ]
303 302 [tb_show_message_window ]
304 303 [tb_start_text mode=1 ]
305 - #Avvocato Smith
306 - Salve [emb exp="f.name"], Benvenuto.[p]
304 + #Lawyer Smith
305 + Hi [emb exp = "f.name"], Welcome.[p]
307 306 #
308 307 [_tb_end_text]
309 308
  @@ -311,15 +310,15 @@
311 310 [tb_show_message_window ]
312 311 [tb_start_text mode=1 ]
313 312 #&[f.name]
314 - Lei è l'avvocato Smith???[p]
313 + Are you the lawyer Smith ???[p]
315 314 #
316 315 [_tb_end_text]
317 316
318 317 [tb_hide_message_window ]
319 318 [tb_show_message_window ]
320 319 [tb_start_text mode=1 ]
321 - #Avvocato Smith
322 - Si, certo. Chi altro ti aspettavi? [p]
320 + #Lawyer Smith
321 + Yes sure. Who else did you expect?[p]
323 322 #
324 323 [_tb_end_text]
325 324
  @@ -327,7 +326,7 @@
327 326 [tb_show_message_window ]
328 327 [tb_start_text mode=1 ]
329 328 #&[f.name]
330 - No no, non intendevo quello, ecco, insomma...[p]
329 + No no, I didn't mean that, well, ehmm ...[p]
331 330 #
332 331 [_tb_end_text]
333 332
  @@ -335,8 +334,8 @@
335 334 [tb_image_show time="1000" storage="default/introStory/intro01_k.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_146" ]
336 335 [tb_show_message_window ]
337 336 [tb_start_text mode=1 ]
338 - #Avvocato Smith
339 - Prego, entra pure e mettiti comodo[p]
337 + #Lawyer Smith
338 + Please, come in and make yourself comfortable.[p]
340 339 #
341 340 [_tb_end_text]
342 341
  @@ -344,15 +343,15 @@
344 343 [tb_show_message_window ]
345 344 [tb_start_text mode=1 ]
346 345 #&[f.name]
347 - La ringrazio Avvocato[p]
346 + Thank you Lawyer.[p]
348 347 #
349 348 [_tb_end_text]
350 349
351 350 [tb_hide_message_window ]
352 351 [tb_show_message_window ]
353 352 [tb_start_text mode=1 ]
354 - #Avvocato Smith
355 - Chiamami Martha, e dammi del tu.[p]
353 + #Lawyer Smith
354 + Call me Martha and stop being so formal.[p]
356 355 #
357 356 [_tb_end_text]
358 357
  @@ -363,7 +362,7 @@
363 362 [tb_show_message_window ]
364 363 [tb_start_text mode=1 ]
365 364 #&[f.name]
366 - Allora, Martha, di cosa volevi parlarmi?[p]
365 + So, Martha, what did you want to talk to me about?[p]
367 366 #
368 367 [_tb_end_text]
369 368
  @@ -371,8 +370,9 @@
371 370 [tb_show_message_window ]
372 371 [tb_start_text mode=1 ]
373 372 #Martha
374 - Vediamo...[p]
375 - Da dove comincio...[p]
373 + Yeah...[p]
374 + Right.... [p]
375 + Where should I begin.....[p]
376 376 #
377 377 [_tb_end_text]
378 378
  @@ -381,9 +381,9 @@
381 381 [tb_show_message_window ]
382 382 [tb_start_text mode=1 ]
383 383 #Martha
384 - Come ti dicevo ieri per telefono, ho delle novità per quanto riguarda il testamento di tuo padre.[p]
385 - Non so se ne sei a conoscenza, ma tuo padre, come dire...[p]
386 - Non si trovava in una situazione economica "stabile"[p]
384 + As I said yesterday on the phone, I have some news regarding your father's will.[p]
385 + I don't know if you know, but your father, how can I say ...[p]
386 + He wasn't in a "stable" economic situation[p]
387 387 #
388 388 [_tb_end_text]
389 389
  @@ -392,7 +392,7 @@
392 392 [tb_show_message_window ]
393 393 [tb_start_text mode=1 ]
394 394 #&[f.name]
395 - Cosa intendi?[p]
395 + What do you mean?[p]
396 396 #
397 397 [_tb_end_text]
398 398
  @@ -401,9 +401,9 @@
401 401 [tb_show_message_window ]
402 402 [tb_start_text mode=1 ]
403 403 #Martha
404 - Tuo padre aveva molti debiti [emb exp="f.name"].[p]
405 - Come suo legale ed esecutore testamentario, ho avuto accesso a quella che era la sua situazione economica.[p]
406 - Era veramente molto indebitato.[p]
404 + Your father had many debts [emb exp = "f.name"].[p]
405 + Being his lawyer, I had access to his economic situation, it wasn't wonderful.[p]
406 + He was truly very indebted.[p]
407 407 #
408 408 [_tb_end_text]
409 409
  @@ -412,7 +412,7 @@
412 412 [tb_show_message_window ]
413 413 [tb_start_text mode=1 ]
414 414 #&[f.name]
415 - Non ne sapevo nulla...[p]
415 + I didn't know nothing about it...[p]
416 416 #
417 417 [_tb_end_text]
418 418
  @@ -420,7 +420,7 @@
420 420 [tb_show_message_window ]
421 421 [tb_start_text mode=1 ]
422 422 #Martha
423 - Non c'è da allarmarsi comunque[p]
423 + Anyway there's no need to alarm.[p]
424 424 #
425 425 [_tb_end_text]
426 426
  @@ -429,9 +429,9 @@
429 429 [tb_show_message_window ]
430 430 [tb_start_text mode=1 ]
431 431 #Martha
432 - Tuo padre era un uomo saggio e intelligente, aveva molte proprietà, che ho provveduto a vendere per ripagare i creditori nei suoi confronti.[p]
433 - E ho risolto la situazione.[p]
434 - Tranne che per una questione.[p]
432 + Your father was a wise and intelligent man, he had many properties, which I proceeded to sell to repay his creditors.[p]
433 + And I solved the situation.[p]
434 + Except for one issue.[p]
435 435 #
436 436 [_tb_end_text]
437 437
  @@ -440,7 +440,7 @@
440 440 [tb_show_message_window ]
441 441 [tb_start_text mode=1 ]
442 442 #&[f.name]
443 - E quale sarebbe questa "questione"??[p]
443 + Which "issue"?[p]
444 444 #
445 445 [_tb_end_text]
446 446
  @@ -448,8 +448,8 @@
448 448 [tb_show_message_window ]
449 449 [tb_start_text mode=1 ]
450 450 #Martha
451 - La questione riguarda l'unico immobile per cui non sono riuscita a trovare un compratore.[p]
452 - E' una palestra. Si trova in città, e la sua situazione non è per nulla buona dal punto di vista economica.[p]
451 + The issue concerns the only property for which I was unable to find a buyer.[p]
452 + It's a gym. It is located in the city, and his economic situation is not good.[p]
453 453 #
454 454 [_tb_end_text]
455 455
  @@ -458,10 +458,10 @@
458 458 [tb_show_message_window ]
459 459 [tb_start_text mode=1 ]
460 460 #Martha
461 - E' molto indebitata, e non sono riuscita a trovare un compratore interessato a rilevarla.[p]
462 - Inoltre, l'unico che continua a lavorarci è un tipo un po' scorbutico.[p]
463 - E' un vecchio amico di tuo padre, e non ha voluto sentire ragioni di andarsene.[p]
464 - Perciò, essendo tu il beneficiario del testamento, la palestra è tua[p]
461 + It's very indebted, and I was unable to find a buyer interested in taking it over.[p]
462 + Plus, the only one who keeps working on it is a bit of a grouch.[p]
463 + He is an old friend of your father, and he didn't want to hear any reasons to leave.[p]
464 + Therefore, being you the beneficiary of the will, the gym is yours.[p]
465 465 #
466 466 [_tb_end_text]
467 467
  @@ -470,10 +470,10 @@
470 470 [tb_show_message_window ]
471 471 [tb_start_text mode=1 ]
472 472 #&[f.name]
473 - Cosa???[p]
474 - Io il proprietario di una palestra?[p]
475 - Ma non ne so' nulla di come si gestisce una palestra.[p]
476 - E poi non ho soldi per pagare i debiti...[p]
473 + What???[p]
474 + Me?! The owner of a gym?[p]
475 + But I don't know how to run a gym.....[p]
476 + Also, I have no money to repay the debts ...[p]
477 477 #
478 478 [_tb_end_text]
479 479
  @@ -482,10 +482,10 @@
482 482 [tb_show_message_window ]
483 483 [tb_start_text mode=1 ]
484 484 #Martha
485 - Mi dispiace, non avrei mai voluto metterti in difficoltà [emb exp="f.name"].[p]
486 - Ma secondo il testamento di tuo padre tu sei l'unico a cui la palestra sarebbe andata in eredità.[p]
487 - Tua madre e tua sorella avrebbero ricevuto il ricavato della vendità delle proprietà di tuo padre, se ce ne fossero state.[p]
488 - Ma francamente non mi aspettavo di trovare una situazione cosi grave, dal punto di vista dei debiti.[p]
485 + I'm sorry, I've never meant to put you in a hard situation [emb exp = "f.name"].[p]
486 + But according to your father's will you are the only one eligible to inherit the gym.[p]
487 + Your mother and sister would have received the revenue from the sale of your father's properties if there had been a transaction.[p]
488 + But, frankly, I did not expect to find such a serious situation...[p]
489 489 #
490 490 [_tb_end_text]
491 491
  @@ -494,8 +494,8 @@
494 494 [tb_show_message_window ]
495 495 [tb_start_text mode=1 ]
496 496 #&[f.name]
497 - Mmmmm......[p]
498 - Questa cosa mi preoccupa molto....[p]
497 + Mmmmm ......[p]
498 + This thing worries me a lot ....[p]
499 499 #
500 500 [_tb_end_text]
501 501
  @@ -504,10 +504,10 @@
504 504 [tb_show_message_window ]
505 505 [tb_start_text mode=1 ]
506 506 #Martha
507 - Oh povero [emb exp="f.name"].[p]
508 - Ti giuro che mai avrei voluto turbarti con questa notizia.[p]
509 - Ma purtroppo dovevi esserne messo a conoscenza.[p]
510 - Lo dovevo a tuo padre.[p]
507 + Oh dear [emb exp = "f.name"].[p]
508 + I swear that I never wanted to upset you with this news.[p]
509 + But unfortunately I had to make you aware of it.[p]
510 + I owed it to your father.[p]
511 511 #
512 512 [_tb_end_text]
513 513
  @@ -516,8 +516,8 @@
516 516 [tb_show_message_window ]
517 517 [tb_start_text mode=1 ]
518 518 #&[f.name]
519 - Ma, da come ne parli, sembra che tu lo conoscessi bene.[p]
520 - E' cosi Martha?[p]
519 + It looks like you were very close to my father, you knew him well.[p]
520 + Don't you?[p]
521 521 #
522 522 [_tb_end_text]
523 523
  @@ -525,15 +525,15 @@
525 525 [tb_image_show time="500" storage="default/introStory/intro01_t.jpg" width="1920" height="1080" x="" y="" _clickable_img="" name="img_219" ]
526 526 [tb_show_message_window ]
527 527 [tb_start_text mode=1 ]
528 - #Martha
529 - Si [emb exp="f.name"], è cosi.[p]
530 - Sei molto intelligente, proprio come lui.[p]
531 - Io e tuo padre ci conoscevamo bene.[p]
532 - E' successo dopo che ha lasciato tua madre.[p]
533 - Gli ero molto affezionata.[p]
534 - Era un uomo cosi coraggioso, forte, determinato e cosi...[p]
535 - cosi...[p]
536 - Passionale...[p]
528 + #Martha.
529 + Yes [emb exp = "f.name"].[p]
530 + You are very smart, just like him.[p]
531 + Your father and I knew each other very well.[p]
532 + It happened after he left your mother.[p]
533 + I was very fond of him.[p]
534 + He was such a brave, strong, determined and so ...[p]
535 + so...[p]
536 + Passionate...[p]
537 537 #
538 538 [_tb_end_text]
539 539
  @@ -542,8 +542,8 @@
542 542 [tb_show_message_window ]
543 543 [tb_start_text mode=1 ]
544 544 #&[f.name]
545 - Passionale???[p]
546 - In che senso Passionale???[p]
545 + Passionate???[p]
546 + What do you mean with 'Passionate' ???[p]
547 547 #
548 548 [_tb_end_text]
549 549
  @@ -552,8 +552,8 @@
552 552 [tb_show_message_window ]
553 553 [tb_start_text mode=1 ]
554 554 #Martha
555 - Beh, ecco, io e tuo padre avevamo una relazione.[p]
556 - Cosa posso dire, mi ha conquistata con il suo animo nobile, la sua forza, la sua insaziabile passione...[p]
555 + Well, your father and I were having an affair.[p]
556 + What can I say... he won me over with his noble soul, his strength, his insatiable passion ...[p]
557 557 #
558 558 [_tb_end_text]
559 559
  @@ -562,7 +562,7 @@
562 562 [tb_show_message_window ]
563 563 [tb_start_text mode=1 ]
564 564 #&[f.name]
565 - Veramente, non ne sapevo nulla.[p]
565 + Really?? I knew nothing about it.[p]
566 566 #
567 567 [_tb_end_text]
568 568
  @@ -571,9 +571,9 @@
571 571 [tb_show_message_window ]
572 572 [tb_start_text mode=1 ]
573 573 #Martha
574 - Si, so' che non eravate molto in contatto.[p]
575 - Era il suo unico rammarico.[p]
576 - Quello di non avere un rapporto più profondo con te.[p]
574 + Yeah, I know you weren't very close.[p]
575 + It was his only regret..[p]
576 + Not having a deeper relationship with you made him very sad..[p]
577 577 #
578 578 [_tb_end_text]
579 579
  @@ -591,11 +591,11 @@
591 591 [tb_show_message_window ]
592 592 [tb_start_text mode=1 ]
593 593 #Martha
594 - Immagino come ti sia potuto sentire quando hai appreso la notizia della sua scomparsa.[p]
595 - Anche io mi sono sentita completamente smarrita.[p]
596 - Non mi sarei mai aspettata che si suicidasse.[p]
597 - Un uomo con la sua forza d'animo poi.[p]
598 - Mi sento molto sola da quando non c'è più...[p]
594 + You must have felt very badly when you heard the news of his disappearance..[p]
595 + I also felt completely lost.[p]
596 + I never expected him to commit suicide.[p]
597 + A man with his strength..[p]
598 + I've been very lonely since he's gone ...[p]
599 599 #
600 600 [_tb_end_text]
601 601
  @@ -604,7 +604,7 @@
604 604 [tb_show_message_window ]
605 605 [tb_start_text mode=1 ]
606 606 #&[f.name]
607 - Si è stata una perdita inaspettata per tutti[p]
607 + It was an unexpected loss for all of us.[p]
608 608 #
609 609 [_tb_end_text]
610 610
  @@ -613,10 +613,10 @@
613 613 [tb_show_message_window ]
614 614 [tb_start_text mode=1 ]
615 615 #Martha
616 - Sai [emb exp="f.name"], tu me lo ricordi molto.[p]
617 - Hai la stessa espressione fiera e attenta, lo stesso sguardo profondo.[p]
618 - Avendoti qui vicino, sento la mia solitudine sciogliersi, sento un.... [p]
619 - calore.... dentro......[p]
616 + You know [emb exp = "f.name"], you remind me a lot about him.[p]
617 + You have the same proud and focussed expression, the same deep gaze.[p]
618 + Having you near me, I feel my loneliness melting, I feel a ....[p]
619 + heat .... inside ......[p]
620 620 #
621 621 [_tb_end_text]
622 622
  @@ -625,8 +625,8 @@
625 625 [tb_show_message_window ]
626 626 [tb_start_text mode=1 ]
627 627 #&[f.name]
628 - Beh anche tu mi sei molto simpatica Martha.[p]
629 - E mi sento molto a mio agio in tua compagnia.[p]
628 + Well you are also very nice Martha.[p]
629 + And I feel very comfortable in your company.[p]
630 630 #
631 631 [_tb_end_text]
632 632
  @@ -635,9 +635,9 @@
635 635 [tb_show_message_window ]
636 636 [tb_start_text mode=1 ]
637 637 #Martha
638 - E' veramente incredibile come siate due gocce d'acqua, ora che ti guardo meglio da vicino.[p]
639 - E mi pare di capire che oltre alla somiglianza fisica, ci sia anche una grande somiglianza caratteriale tra di voi.[p]
640 - Appena ho parlato con te, ho capito che sei una persona spiritosa, ma anche un animo nobile, forte, coraggioso...[p]
638 + It is truly amazing, you two are like drops of water.[p]
639 + And I understand that in addition to physical similarity, there is also a great character connection between the two of you.[p]
640 + As soon as I talked to you, I understood that you are a spiritual person, but also a noble soul, strong, brave ...[p]
641 641 #
642 642 [_tb_end_text]
643 643
  @@ -646,8 +646,8 @@
646 646 [tb_show_message_window ]
647 647 [tb_start_text mode=1 ]
648 648 #Martha
649 - Sei anche un tipo Passionale, [emb exp="f.name"]?[p]
650 - Dimmi, sono curiosa...[p]
649 + Are you also a Passionate person, [emb exp = "f.name"]?[p]
650 + Tell me, I'm curious ...[p]
651 651 #
652 652 [_tb_end_text]
653 653
  @@ -657,7 +657,7 @@
657 657 [tb_show_message_window ]
658 658 [tb_start_text mode=1 ]
659 659 #&[f.name]
660 - Martha.... hai tutt.......[p]
660 + Martha....you hav.....[p]
661 661 #
662 662 [_tb_end_text]
663 663
  @@ -666,10 +666,10 @@
666 666 [tb_show_message_window ]
667 667 [tb_start_text mode=1 ]
668 668 #Martha
669 - Sai [emb exp="f.name"] mi sento molto sola da quando tuo padre se ne andato.[p]
670 - Il mio letto è vuoto senza di lui...[p]
671 - Ho provato ad andare avanti ma....[p]
672 - sento un grosso vuoto dentro di me...[p]
669 + You know [emb exp = "f.name"] I've been very lonely since your father left.[p]
670 + My bed is empty without him ...[p]
671 + I tried to go on but ...[p]
672 + I feel a big void inside me ...[p]
673 673 #
674 674 [_tb_end_text]
675 675
  @@ -678,9 +678,9 @@
678 678 [tb_show_message_window ]
679 679 [tb_start_text mode=1 ]
680 680 #&[f.name]
681 - Martha............. [p]
682 - tu..... hai.....[p]
683 - tutta..........[p]
681 + Martha......[p]
682 + you... have.....[p]
683 + all.......[p]
684 684 #
685 685 [_tb_end_text]
686 686
  @@ -689,9 +689,9 @@
689 689 [tb_show_message_window ]
690 690 [tb_start_text mode=1 ]
691 691 #Martha
692 - Tu puoi aiutarmi [emb exp="f.name"]?[p]
693 - Puoi aiutarmi ad andare avanti?[p]
694 - Io ne sono sicura, sei talmente uguale a tuo padre[p]
692 + Can you help me [emb exp = "f.name"]?[p]
693 + Can you help me keep going?[p]
694 + I'm sure of it, you're like your father.[p]
695 695 #
696 696 [_tb_end_text]
697 697
  @@ -700,11 +700,10 @@
700 700 [tb_show_message_window ]
701 701 [tb_start_text mode=1 ]
702 702 #&[f.name]
703 - Martha............. [p]
704 - tu..... hai.....[p]
705 - tutta..........[p]
706 - la......[p]
707 - f.......[p]
703 + Martha......[p]
704 + you.... have....[p]
705 + all... the....[p]
706 + p.......[p]
708 707 #
709 708 [_tb_end_text]
710 709
  @@ -713,11 +712,10 @@
713 712 [tb_show_message_window ]
714 713 [tb_start_text mode=1 ]
715 714 #Martha
716 - Si [emb exp="f.name"]?[p]
717 - Aiutami a sentirmi di nuovo piena.[p]
718 - Aiutami a superare questa brutta situazione.[p]
719 - [emb exp="f.name"] io non scopo da quando tuo padre non c'è più.[p]
720 - Questa situazione deve finire[p]
715 + Help me making me feel full inside again.[p]
716 + Help me to get over this bad situation.[p]
717 + [emb exp = "f.name"] I haven't been fucking since your father was gone.[p]
718 + This must end.[p]
721 719 #
722 720 [_tb_end_text]
723 721
  @@ -734,7 +732,7 @@
734 732 [tb_show_message_window ]
735 733 [tb_start_text mode=1 ]
736 734 #Martha
737 - Ti prego [emb exp="f.name"]...[p]
735 + Please [emb exp = "f.name"] ...[p]
738 736 #
739 737 [_tb_end_text]
740 738
  @@ -743,8 +741,8 @@
743 741 [tb_show_message_window ]
744 742 [tb_start_text mode=1 ]
745 743 #Martha
746 - Fammi vedere se le somiglianze con tuo padre continuano.[p]
747 - Fammi di nuovo godere[p]
744 + Let me see if the similarities with your father continue.[p]
745 + Let me have fun again[p]
748 746 #
749 747 [_tb_end_text]
750 748
  @@ -753,8 +751,8 @@
753 751 [tb_show_message_window ]
754 752 [tb_start_text mode=1 ]
755 753 #Martha
756 - Dio....[p]
757 - E' ancora più grosso di quello di tuo padre[p]
754 + God....[p]
755 + It's bigger than the one of your father's.[p]
758 756 #
759 757 [_tb_end_text]
760 758
  @@ -763,14 +761,14 @@
763 761 [tb_show_message_window ]
764 762 [tb_start_text mode=1 ]
765 763 #&[f.name]
766 - Martha io non so' se....[p]
764 + Martha I don't know if ....[p]
767 765 #
768 766 [_tb_end_text]
769 767
770 768 [tb_start_text mode=1 ]
771 769 #Martha
772 770 Shhhhh![p]
773 - Non dire nulla...[p]
771 + Do not say anything...[p]
774 772 #
775 773 [_tb_end_text]
776 774
  @@ -779,9 +777,9 @@
779 777 [tb_show_message_window ]
780 778 [tb_start_text mode=1 ]
781 779 #Martha
782 - E' veramente duro[p]
783 - [emb exp="f.name"] lasciami fare[p]
784 - Ti prometto che non te ne pentirai...[p]
780 + It's really hard[p]
781 + [emb exp = "f.name"] let me do it[p]
782 + I promise you won't regret it ...[p]
785 783 #
786 784 [_tb_end_text]
787 785
  @@ -807,7 +805,7 @@
807 805 [tb_show_message_window ]
808 806 [tb_start_text mode=1 ]
809 807 #&[f.name]
810 - E' permesso?[p]
808 + may I come in?[p]
811 809 #
812 810 [_tb_end_text]
813 811
  @@ -817,7 +815,7 @@
817 815 [tb_start_text mode=1 ]
818 816 #&[f.name]
819 817 ..........[p]
820 - Mi scusi?[p]
818 + Excuse me?[p]
821 819 #
822 820 [_tb_end_text]
823 821
  @@ -826,10 +824,10 @@
826 824 [tb_show_message_window ]
827 825 [tb_start_text mode=1 ]
828 826 #????
829 - Siamo chiusi!!![p]
830 - Se vuoi soldi qui per te non c'è niente!!![p]
831 - Se vuoi vendermi qualcosa non mi interessa!!![p]
832 - Insomma gira al largo ragazzino!!!![p]
827 + We are closed!!![p]
828 + If you want money there's nothing for you !!![p]
829 + If you want to sell me something I don't care !!![p]
830 + Go away boy !![p]
833 831 #
834 832 [_tb_end_text]
835 833
  @@ -839,7 +837,7 @@
839 837 [tb_start_text mode=1 ]
840 838 #&[f.name]
841 839 Mmmm...[p]
842 - Che caratteraccio...[p]
840 + What a temper ...[p]
843 841 #
844 842 [_tb_end_text]
845 843
  @@ -848,7 +846,7 @@
848 846 [tb_show_message_window ]
849 847 [tb_start_text mode=1 ]
850 848 #????
851 - Cosa hai detto ragazzino???[p]
849 + What did you say kid ???[p]
852 850 #
853 851 [_tb_end_text]
854 852
  @@ -856,8 +854,8 @@
856 854 [tb_show_message_window ]
857 855 [tb_start_text mode=1 ]
858 856 #&[f.name]
859 - Ehmmm....[p]
860 - Veramente io sarei il figlio del vecchio proprietario...[p]
857 + Hmmm nothing! ...[p]
858 + Actually, I'm here because I'm the son of the old owner ...[p]
861 859 #
862 860 [_tb_end_text]
863 861
  @@ -865,7 +863,7 @@
865 863 [tb_show_message_window ]
866 864 [tb_start_text mode=1 ]
867 865 #????
868 - Vecchio proprietario???[p]
866 + The old owner???[p]
869 867 #
870 868 [_tb_end_text]
871 869
  @@ -874,9 +872,9 @@
874 872 [tb_show_message_window ]
875 873 [tb_start_text mode=1 ]
876 874 #????
877 - [emb exp="f.name"]!!!!!![p]
878 - Quanto tempo, non posso crederci!![p]
879 - Vieni avanti ragazzo mio, fatti abbracciare dal vecchio Abe.[p]
875 + [emb exp = "f.name"] !!!!!![p]
876 + How long, I can't believe it !![p]
877 + Come on boy, come here and get hugged by old Abe.[p]
880 878 #
881 879 [_tb_end_text]
882 880
  @@ -885,7 +883,7 @@
885 883 [tb_show_message_window ]
886 884 [tb_start_text mode=1 ]
887 885 #&[f.name]
888 - -bisbigliando- Che tipo strano[p]
886 + -whispering- What a strange guy.[p]
889 887 #
890 888 [_tb_end_text]
891 889
  @@ -893,7 +891,7 @@
893 891 [tb_show_message_window ]
894 892 [tb_start_text mode=1 ]
895 893 #Abe
896 - Cosa ragazzo?[p]
894 + What did you say boy?[p]
897 895 #
898 896 [_tb_end_text]
899 897
  @@ -901,7 +899,7 @@
901 899 [tb_show_message_window ]
902 900 [tb_start_text mode=1 ]
903 901 #&[f.name]
904 - Nulla nulla, arrivo.[p]
902 + Nothing, nothing, I'm coming.[p]
905 903 #
906 904 [_tb_end_text]
907 905
  @@ -910,8 +908,8 @@
910 908 [tb_show_message_window ]
911 909 [tb_start_text mode=1 ]
912 910 #Abe
913 - Quanto sei cresciuto.[p]
914 - Mi ricordo quando eri alto non più di un idrante[p]
911 + Oh boy, you grew a lot..[p]
912 + I remember when you were as tall than as an hydrant. [p]
915 913 #
916 914 [_tb_end_text]
917 915
  @@ -927,7 +925,7 @@
927 925 [tb_show_message_window ]
928 926 [tb_start_text mode=1 ]
929 927 #Abe
930 - Oh quindi l'avvocato ti ha contattato per dirti come sono andate le cose eh.[p]
928 + Oh so the lawyer contacted you to explain how things went.[p]
931 929 #
932 930 [_tb_end_text]
933 931
  @@ -935,7 +933,7 @@
935 933 [tb_show_message_window ]
936 934 [tb_start_text mode=1 ]
937 935 #&[f.name]
938 - Si si, mi ha... contattato...[p]
936 + Yes, yes, he ... explained ...me...[p]
939 937 #
940 938 [_tb_end_text]
941 939
  @@ -943,9 +941,9 @@
943 941 [tb_show_message_window ]
944 942 [tb_start_text mode=1 ]
945 943 #Abe
946 - Ti diro' il fatto che sei qui è la più bella notizia da molto tempo a questa parte.[p]
947 - I fatti riguardo a tuo padre hanno lasciato me e tutti gli avventori della palestra molto turbati.[p]
948 - Ma adesso che ci sei tu il peggio è passato[p]
944 + Let me tell you, the fact that you're here is the best news in a long time now.[p]
945 + The story about your father left me very upset as for all the gym patrons.[p]
946 + But now that you're here, the worst is over.[p]
949 947 #
950 948 [_tb_end_text]
951 949
  @@ -954,9 +952,9 @@
954 952 [tb_show_message_window ]
955 953 [tb_start_text mode=1 ]
956 954 #Abe
957 - Sai caro [emb exp="f.name"], tu mi ricordi molto tuo padre.[p]
958 - Hai lo stesso aspetto.[p]
959 - Hai la stessa espressione fiera e attenta, lo stesso sguardo profondo.[p]
955 + You know dear [emb exp = "f.name"], you remind me a lot of your father.[p]
956 + You look the same.[p]
957 + You have the same proud and focussed expression, the same deep gaze.[p]
960 958 #
961 959 [_tb_end_text]
962 960
  @@ -965,7 +963,7 @@
965 963 [tb_show_message_window ]
966 964 [tb_start_text mode=1 ]
967 965 #&[f.name]
968 - Hey Abe, che intenzioni hai?[p]
966 + Hey Abe, what do you mean?[p]
969 967 #
970 968 [_tb_end_text]
971 969
  @@ -973,7 +971,7 @@
973 971 [tb_show_message_window ]
974 972 [tb_start_text mode=1 ]
975 973 #Abe
976 - In che senso ragazzo?[p]
974 + What do you mean boy?[p]
977 975 #
978 976 [_tb_end_text]
979 977
  @@ -981,8 +979,8 @@
981 979 [tb_show_message_window ]
982 980 [tb_start_text mode=1 ]
983 981 #&[f.name]
984 - No no nulla.[p]
985 - E' che me lo sono sentito dire ultimamente[p]
982 + Nothing, nothing.[p]
983 + It's that I've heard these words lately.[p]
986 984 #
987 985 [_tb_end_text]
988 986
  @@ -991,7 +989,7 @@
991 989 [tb_show_message_window ]
992 990 [tb_start_text mode=1 ]
993 991 #Abe
994 - Comunque ti do' ufficialmente il benvenuto nella TUA Palestra[p]
992 + However I officially welcome you to YOUR Gym.[p]
995 993 #
996 994 [_tb_end_text]
997 995
  @@ -1001,7 +999,7 @@
1001 999 [tb_show_message_window ]
1002 1000 [tb_start_text mode=1 ]
1003 1001 #Abe
1004 - E' bellissima, non è vero?[p]
1002 + It's beautiful, isn't it?[p]
1005 1003 #
1006 1004 [_tb_end_text]
1007 1005
  @@ -1009,9 +1007,9 @@
1009 1007 [tb_show_message_window ]
1010 1008 [tb_start_text mode=1 ]
1011 1009 #&[f.name]
1012 - Ehmmm....[p]
1013 - Si....[p]
1014 - Molto... bella...[p]
1010 + Ehmmm ....[p]
1011 + Yes....[p]
1012 + Very ... beautiful ...[p]
1015 1013 #
1016 1014 [_tb_end_text]
1017 1015
  @@ -1020,9 +1018,9 @@
1020 1018 [tb_show_message_window ]
1021 1019 [tb_start_text mode=1 ]
1022 1020 #Abe
1023 - Lo so', lo so', alcune cose vanno messe a nuovo.[p]
1024 - E certo, siamo in rosso con le entrate.[p]
1025 - Ma adesso che sei qui, vedrai che le cose si sistemeranno.[p]
1021 + I know, I know, some things need fixing.[p]
1022 + And of course, we are in the red with the revenue.[p]
1023 + But now that you're here, you'll see that things will work out.[p]
1026 1024 #
1027 1025 [_tb_end_text]
1028 1026
  @@ -1032,11 +1030,11 @@
1032 1030 [tb_start_text mode=1 ]
1033 1031 #&[f.name]
1034 1032 Mmmm...[p]
1035 - Non lo so' Abe.[p]
1036 - Ho parecchi dubbi.[p]
1037 - Io non so' niente su come si gestisce una palestra.[p]
1038 - E i soldi per i debiti poi.[p]
1039 - Come facciamo a far quadrare i conti?[p]
1033 + I don't know Abe.[p]
1034 + I have several doubts.[p]
1035 + I don't know anything about managing a gym.[p]
1036 + And then the money for the debts..[p]
1037 + We'll be able to fix this tough situation?[p]
1040 1038 #
1041 1039 [_tb_end_text]
1042 1040
  @@ -1044,11 +1042,11 @@
1044 1042 [tb_show_message_window ]
1045 1043 [tb_start_text mode=1 ]
1046 1044 #Abe
1047 - Ragazzo, non ti dico che sarà facile, ma vedrai che ce la faremo.[p]
1048 - Ho una grande idea, lasciami fare una telefonata ad un vecchio amico.[p]
1049 - Vedrai che con questa idea faremo soldi a palate.[p]
1050 - La palestra sarà di nuovo piena, e non abitata solo dai fedelissimi che ci sono ora.[p]
1051 - Vienimi a parlare dopo.[p]
1045 + Boy, I won't tell you it's going to be easy, but you'll see, we can do it.[p]
1046 + I have a great idea, let me make a call to an old friend.[p]
1047 + You will see that with this idea we will make a lot of money.[p]
1048 + The gym will be full again, and not inhabited by just the loyalists who are still subscribed.[p]
1049 + Come talk to me later.[p]
1052 1050 #
1053 1051 [_tb_end_text]
1054 1052
  @@ -1057,8 +1055,8 @@
1057 1055 [tb_show_message_window ]
1058 1056 [tb_start_text mode=1 ]
1059 1057 #&[f.name]
1060 - Ok Abe, mi hai convinto.[p]
1061 - Non so' perchè, ma ho un buon presentimento.[p]
1058 + Ok Abe, you won.[p]
1059 + I don't know why, but I have a good feeling.[p]
1062 1060 #
1063 1061 [_tb_end_text]
1064 1062
  @@ -1066,8 +1064,8 @@
1066 1064 [tb_show_message_window ]
1067 1065 [tb_start_text mode=1 ]
1068 1066 #Abe
1069 - Fidati ragazzo.[p]
1070 - Vado.[p]
1067 + Trust me Boy.[p]
1068 + See you later.[p]
1071 1069 #
1072 1070 [_tb_end_text]
1073 1071