initial commit
[namibia] / module / Application / language / ar_SY.po
1 #
2 # tawfek daghistani <tawfekov@gmail.com>, 2012.
3 # Tawfek Daghistani <tawfekov@gmail.com>, 2012.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ZendSkeletonApplication\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 22:17-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-07-07 13:58+0300\n"
11 "Last-Translator: Tawfek Daghistani <tawfekov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-KeywordsList: translate\n"
18 "X-Poedit-Language: English\n"
19 "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
20 "X-Poedit-Basepath: .\n"
21 "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23
24 #: ../view/layout/layout.phtml:6 ../view/layout/layout.phtml:33
25 msgid "Skeleton Application"
26 msgstr "Skeleton Application"
27
28 #: ../view/layout/layout.phtml:36
29 msgid "Home"
30 msgstr "الصفحة الرئيسية"
31
32 #: ../view/layout/layout.phtml:50
33 msgid "All rights reserved."
34 msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
35
36 #: ../view/application/index/index.phtml:2
37 #, php-format
38 msgid "Welcome to %sZend Framework 2%s"
39 msgstr "أهلا بك في  %sZend Framework 2%s"
40
41 #: ../view/application/index/index.phtml:3
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "Congratulations! You have successfully installed the %sZF2 Skeleton "
45 "Application%s. You are currently running Zend Framework version %s. This "
46 "skeleton can serve as a simple starting point for you to begin building your "
47 "application on ZF2."
48 msgstr ""
49 "تهانينا! لقد قمت بتنصيب %sZF2 Skeleton Application%s . أنت الآن تستخدم مكتبة "
50 "زيند الإصدار %s . هذا التطبيق يمكن أن يكون  لك نقطة بداية سهلة في بناء "
51 "برامجك الخاصة على مكتبة زيند "
52
53 #: ../view/application/index/index.phtml:4
54 msgid "Fork Zend Framework 2 on GitHub"
55 msgstr "اشتق مكتبة زيند على GitHub "
56
57 #: ../view/application/index/index.phtml:10
58 msgid "Follow Development"
59 msgstr "تابع أخر التطورات"
60
61 #: ../view/application/index/index.phtml:11
62 #, php-format
63 msgid ""
64 "Zend Framework 2 is under active development. If you are interested in "
65 "following the development of ZF2, there is a special ZF2 portal on the "
66 "official Zend Framework website which provides links to the ZF2 %swiki%s, "
67 "%sdev blog%s, %sissue tracker%s, and much more. This is a great resource for "
68 "staying up to date with the latest developments!"
69 msgstr ""
70 "مكتبة زيند تخضع للتطوير المستمر , إذا كان لديك الرغبة في متابعة التطورات , "
71 "بإمكانك تصفح الموقع الرسمي للمكتبة الذي يحتوي على روابط إلى  %swiki%s, %sdev "
72 "blog%s, %sissue tracker%s, ,و المزيد . هذه مصادر رائعة لمتابعة أخر التطورات"
73
74 #: ../view/application/index/index.phtml:12
75 msgid "ZF2 Development Portal"
76 msgstr "بوابة التطوير الخاصة ب زيند"
77
78 #: ../view/application/index/index.phtml:16
79 msgid "Discover Modules"
80 msgstr "تعرف على الإضافات"
81
82 #: ../view/application/index/index.phtml:17
83 #, php-format
84 msgid ""
85 "The community is working on developing a community site to serve as a "
86 "repository and gallery for ZF2 modules. The project is available %son GitHub"
87 "%s. The site is currently live and currently contains a list of some of the "
88 "modules already available for ZF2."
89 msgstr ""
90 "المجتمع البرمجي يعمل على تطوير موقع خاص به ليكون كمصدر و معرض لإضافات ZF2 . "
91 "هذا المشروع موجود على %son GitHub%s . هذا الموقع يخضع للتطوير المستمر و "
92 "يحتوي على قائمة من الإضافات الخاصة ب ZF2 "
93
94 #: ../view/application/index/index.phtml:18
95 msgid "Explore ZF2 Modules"
96 msgstr "إكتشف إضافات ZF2 "
97
98 #: ../view/application/index/index.phtml:22
99 msgid "Help &amp; Support"
100 msgstr "الدعم و المساعدة "
101
102 #: ../view/application/index/index.phtml:23
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "If you need any help or support while developing with ZF2, you may reach us "
106 "via IRC: %s#zftalk on Freenode%s. We'd love to hear any questions or "
107 "feedback you may have regarding the beta releases. Alternatively, you may "
108 "subscribe and post questions to the %smailing lists%s."
109 msgstr ""
110 "إذا كنت تريد الحصول على دعم فني أو مساعدة في تطوير ZF2 , بإمكانك التواصل عبر "
111 "IRC: %s#zftalk on Freenode%s. نحن نريد أن نسمع منك المزيد من الأسئلة , "
112 "الأراء و الملاحظات على النسخة التجربية من المكتبة , أو بإمكانك الإشتراك و "
113 "التفاعل أو وضع الأسئلة في القائمة البريدية %smailing lists%s."
114
115 #: ../view/application/index/index.phtml:24
116 msgid "Ping us on IRC"
117 msgstr "تواصل معنا في IRC"
118
119 #: ../view/error/index.phtml:1
120 msgid "An error occurred"
121 msgstr "حصل خطأ ما "
122
123 #: ../view/error/index.phtml:8
124 msgid "Additional information"
125 msgstr "مزيد من المعلومات"
126
127 #: ../view/error/index.phtml:11 ../view/error/index.phtml:35
128 msgid "File"
129 msgstr "ملف"
130
131 #: ../view/error/index.phtml:15 ../view/error/index.phtml:39
132 msgid "Message"
133 msgstr "الرسالة"
134
135 #: ../view/error/index.phtml:19 ../view/error/index.phtml:43
136 #: ../view/error/404.phtml:55
137 msgid "Stack trace"
138 msgstr "تفاصيل الخطأ"
139
140 #: ../view/error/index.phtml:29
141 msgid "Previous exceptions"
142 msgstr "الأخطاء السابقة"
143
144 #: ../view/error/index.phtml:58
145 msgid "No Exception available"
146 msgstr "لايوجد خطأ"
147
148 #: ../view/error/404.phtml:1
149 msgid "A 404 error occurred"
150 msgstr "حصل خطأ 404 , الصفحة غير موجودة"
151
152 #: ../view/error/404.phtml:10
153 msgid "The requested controller was unable to dispatch the request."
154 msgstr "المتحكم المطلوب غير قادر على إجابة الطلب"
155
156 #: ../view/error/404.phtml:13
157 msgid ""
158 "The requested controller could not be mapped to an existing controller class."
159 msgstr "لا يمكن ربط المتحكم المطلوب بأي من المتحكمات الموجودة حالياًَ"
160
161 #: ../view/error/404.phtml:16
162 msgid "The requested controller was not dispatchable."
163 msgstr "المتحكم المطلوب غير قادر على الإجابة "
164
165 #: ../view/error/404.phtml:19
166 msgid "The requested URL could not be matched by routing."
167 msgstr "الرابط المطلوب غير معرف لدى الموجه"
168
169 #: ../view/error/404.phtml:22
170 msgid "We cannot determine at this time why a 404 was generated."
171 msgstr "لا يمكنني التحديد لماذا حصل الخطأ 404 في هذا الوقت "
172
173 #: ../view/error/404.phtml:34
174 msgid "Controller"
175 msgstr "المتحكم "
176
177 #: ../view/error/404.phtml:41
178 #, php-format
179 msgid "resolves to %s"
180 msgstr "يوصل إلى %s"
181
182 #: ../view/error/404.phtml:51
183 msgid "Exception"
184 msgstr "خطأ برمجي"