Subversion Repository Public Repository

Nextrek

Diff Revisions 1313 vs 1314 for /Wrestling/data/scenario/stazionePolizia.ks

Diff revisions: vs.
  @@ -43,7 +43,7 @@
43 43 [tb_show_message_window ]
44 44 [tb_start_text mode=1 ]
45 45 #&[f.name]
46 - Questa è la stazione di Polizia della città.[p]
46 + This is the city's police station.[p]
47 47 #
48 48 [_tb_end_text]
49 49
  @@ -52,8 +52,8 @@
52 52 [tb_show_message_window ]
53 53 [tb_start_text mode=1 ]
54 54 #????
55 - HEY TU FERMO![p]
56 - Mani in alto![p]
55 + HEY YOU STOP![p]
56 + Hands up![p]
57 57 #
58 58 [_tb_end_text]
59 59
  @@ -61,7 +61,7 @@
61 61 [tb_show_message_window ]
62 62 [tb_start_text mode=1 ]
63 63 #&[f.name]
64 - Ma Agente, io non ho fatto nulla.[p]
64 + But Officer, I didn't do anything.[p]
65 65 #
66 66 [_tb_end_text]
67 67
  @@ -69,7 +69,7 @@
69 69 [tb_show_message_window ]
70 70 [tb_start_text mode=1 ]
71 71 #????
72 - [emb exp="f.name"] sono io, Amber, non mi riconosci?[p]
72 + [emb exp = "f.name"] it's me, Amber, don't you recognize me?[p]
73 73 #
74 74 [_tb_end_text]
75 75
  @@ -77,7 +77,7 @@
77 77 [tb_show_message_window ]
78 78 [tb_start_text mode=1 ]
79 79 #&[f.name]
80 - Oh scusa Sorellina, non ti avevo riconosciuta in divisa.[p]
80 + Oh sorry Sis, I didn't recognize you in uniform.[p]
81 81 #
82 82 [_tb_end_text]
83 83
  @@ -86,8 +86,8 @@
86 86 [tb_show_message_window ]
87 87 [tb_start_text mode=1 ]
88 88 #Amber
89 - Sempre tra le nuvole eh [emb exp="f.name"].[p]
90 - Che ci fai qui?[p]
89 + Always in the clouds eh [emb exp = "f.name"].[p]
90 + What are you doing here?[p]
91 91 #
92 92 [_tb_end_text]
93 93
  @@ -95,8 +95,8 @@
95 95 [tb_show_message_window ]
96 96 [tb_start_text mode=1 ]
97 97 #&[f.name]
98 - Oh nulla di particolare, facevo solo una passeggiata.[p]
99 - Tu come stai?[p]
98 + Oh nothing in particular, I was just taking a walk.[p]
99 + How are you?[p]
100 100 #
101 101 [_tb_end_text]
102 102
  @@ -105,8 +105,8 @@
105 105 [tb_show_message_window ]
106 106 [tb_start_text mode=1 ]
107 107 #Amber
108 - Ascolta, non ne sono ancora sicura ma...[p]
109 - Forse ho delle novità per quanto riguarda il caso di papà.[p]
108 + Listen, I'm not sure yet but ...[p]
109 + Maybe I have some news regarding Dad's case.[p]
110 110 #
111 111 [_tb_end_text]
112 112
  @@ -114,8 +114,8 @@
114 114 [tb_show_message_window ]
115 115 [tb_start_text mode=1 ]
116 116 #&[f.name]
117 - Il caso di Papà?[p]
118 - Ma di cosa parli.[p]
117 + Dad's case?[p]
118 + But what are you talking about.[p]
119 119 #
120 120 [_tb_end_text]
121 121
  @@ -123,10 +123,10 @@
123 123 [tb_show_message_window ]
124 124 [tb_start_text mode=1 ]
125 125 #Amber
126 - Shhhhh!!![p]
127 - Non qui, non adesso.[p]
128 - Passa da me nel week-end, e se sarò certa di sapere qualcosa di nuovo, te lo dirò.[p]
129 - Ora devo tornare al lavoro.[p]
126 + Shhhhh !!![p]
127 + Not here, not now.[p]
128 + Come over to me on the weekend, and if I'm sure I know something new, I'll tell you.[p]
129 + Now I have to go back to work.[p]
130 130 #
131 131 [_tb_end_text]
132 132
  @@ -140,8 +140,8 @@
140 140 [tb_show_message_window ]
141 141 [tb_start_text mode=1 ]
142 142 #&[f.name]
143 - Questa è la stazione di Polizia della città.[p]
144 - Non credo che mia sorella oggi sia al lavoro pero'.[p]
143 + This is the city's police station.[p]
144 + I don't think my sister is at work today though.[p]
145 145 #
146 146 [_tb_end_text]
147 147