msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZendSkeletonApplication\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-05 22:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-23 08:46+0400\n" "Last-Translator: vragovR \n" "Language-Team: ZF Contibutors \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../view/layout/layout.phtml:6 ../view/layout/layout.phtml:33 msgid "Skeleton Application" msgstr "Skeleton Application" #: ../view/layout/layout.phtml:36 msgid "Home" msgstr "Главная" #: ../view/layout/layout.phtml:50 msgid "All rights reserved." msgstr "Все права защищены." #: ../view/application/index/index.phtml:2 #, php-format msgid "Welcome to %sZend Framework 2%s" msgstr "Привет, %sZend Framework 2%s" #: ../view/application/index/index.phtml:3 #, php-format msgid "" "Congratulations! You have successfully installed the %sZF2 Skeleton " "Application%s. You are currently running Zend Framework version %s. This " "skeleton can serve as a simple starting point for you to begin building your " "application on ZF2." msgstr "" "Поздравляем! Вы успешно установили %sZF2 Skeleton Application%s. У вас " "установлен Zend Framework версии %s. Этот каркас может служить простой " "отправной точкой, чтобы начать строить приложения на ZF2." #: ../view/application/index/index.phtml:4 msgid "Fork Zend Framework 2 on GitHub" msgstr "Fork Zend Framework 2 на GitHub" #: ../view/application/index/index.phtml:10 msgid "Follow Development" msgstr "Следи за Разработкой" #: ../view/application/index/index.phtml:11 #, php-format msgid "" "Zend Framework 2 is under active development. If you are interested in " "following the development of ZF2, there is a special ZF2 portal on the " "official Zend Framework website which provides links to the ZF2 %swiki%s, " "%sdev blog%s, %sissue tracker%s, and much more. This is a great resource for " "staying up to date with the latest developments!" msgstr "" "Zend Framework 2 активно развивается. Если вы заинтерисованны в его " "развитии, для вас есть специальный портал ZF2 на официальном сайте Zend " "Framework который дает ссылки на ZF2 %swiki%s, %sdev blog%s, %sissue tracker" "%s, и многое другое. Это отличный ресурс для того чтобы быть в курсе " "последних событий." #: ../view/application/index/index.phtml:12 msgid "ZF2 Development Portal" msgstr "ZF2 Портал Разработчика" #: ../view/application/index/index.phtml:16 msgid "Discover Modules" msgstr "Узнай о Модулях" #: ../view/application/index/index.phtml:17 #, php-format msgid "" "The community is working on developing a community site to serve as a " "repository and gallery for ZF2 modules. The project is available %son GitHub" "%s. The site is currently live and currently contains a list of some of the " "modules already available for ZF2." msgstr "" "Сообщество работает на созданием сайта, который служит хранилищем и галерей " "для ZF2 модулей. Проект доступен %sна GitHub%s. Сайт в настоящее время " "активен и содержит список модулей уже достпных для ZF2." #: ../view/application/index/index.phtml:18 msgid "Explore ZF2 Modules" msgstr "Узнать о ZF2 модулях" #: ../view/application/index/index.phtml:22 msgid "Help & Support" msgstr "Помощь и Поддержка" #: ../view/application/index/index.phtml:23 #, php-format msgid "" "If you need any help or support while developing with ZF2, you may reach us " "via IRC: %s#zftalk on Freenode%s. We'd love to hear any questions or " "feedback you may have regarding the beta releases. Alternatively, you may " "subscribe and post questions to the %smailing lists%s." msgstr "" "Если вам нужна помощь или поддержка при разработке с ZF2, вы можете " "связаться с нами по IRC: %s#zftalk on Freenode%s. Мы хотели бы узнать " "какие вопросы или предложения вы имеете относительно текущей версии. Кроме " "того, вы можете задавать вопросы в %smailing lists%s." #: ../view/application/index/index.phtml:24 msgid "Ping us on IRC" msgstr "Присоединяйся к IRC" #: ../view/error/index.phtml:1 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: ../view/error/index.phtml:8 msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" #: ../view/error/index.phtml:11 ../view/error/index.phtml:35 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../view/error/index.phtml:15 ../view/error/index.phtml:39 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: ../view/error/index.phtml:19 ../view/error/index.phtml:43 #: ../view/error/404.phtml:55 msgid "Stack trace" msgstr "Развертывание стека" #: ../view/error/index.phtml:29 msgid "Previous exceptions" msgstr "Предыдущие исключения" #: ../view/error/index.phtml:58 msgid "No Exception available" msgstr "Нет имеющихся исключений" #: ../view/error/404.phtml:1 msgid "A 404 error occurred" msgstr "Ошибка 404" #: ../view/error/404.phtml:10 msgid "The requested controller was unable to dispatch the request." msgstr "Запрашиваемый контроллер не смог отправить запрос." #: ../view/error/404.phtml:13 msgid "" "The requested controller could not be mapped to an existing controller class." msgstr "" "Запрашиваемый контроллер не может быть сопоставлен с существующими классом " "контроллера." #: ../view/error/404.phtml:16 msgid "The requested controller was not dispatchable." msgstr "Запрашиваемый контроллер не доступен." #: ../view/error/404.phtml:19 msgid "The requested URL could not be matched by routing." msgstr "Для запрашиваемого URL не может быть достигнуто направление." #: ../view/error/404.phtml:22 msgid "We cannot determine at this time why a 404 was generated." msgstr "Мы не можем определить причину создания страницы 404." #: ../view/error/404.phtml:34 msgid "Controller" msgstr "Контроллер" #: ../view/error/404.phtml:41 #, php-format msgid "resolves to %s" msgstr "разрешает для %s" #: ../view/error/404.phtml:51 msgid "Exception" msgstr "Исключение"