msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZendSkeletonApplication\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-05 22:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-09 15:23-0300\n" "Last-Translator: Diogo Melo \n" "Language-Team: ZF Contibutors \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Brazil\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../view/layout/layout.phtml:6 #: ../view/layout/layout.phtml:33 msgid "Skeleton Application" msgstr "Aplicação Skeleton" #: ../view/layout/layout.phtml:36 msgid "Home" msgstr "Início" #: ../view/layout/layout.phtml:50 msgid "All rights reserved." msgstr "Todos os direitos reservados." #: ../view/application/index/index.phtml:2 #, php-format msgid "Welcome to %sZend Framework 2%s" msgstr "Bem vindo ao %sZend Framework 2%s" #: ../view/application/index/index.phtml:3 #, php-format msgid "Congratulations! You have successfully installed the %sZF2 Skeleton Application%s. You are currently running Zend Framework version %s. This skeleton can serve as a simple starting point for you to begin building your application on ZF2." msgstr "Parabéns! Você instalou a %sAplicação Skeleton ZF2%s com sucesso. Você está usando a versão %s do Zend Framework. Este esqueleto serve simplesmente como um ponto de inicio na construção da sua aplicação ZF2." #: ../view/application/index/index.phtml:4 msgid "Fork Zend Framework 2 on GitHub" msgstr "Replique Zend Framework 2 no GitHub" #: ../view/application/index/index.phtml:10 msgid "Follow Development" msgstr "Acompanhe o Desenvolvimento" #: ../view/application/index/index.phtml:11 #, php-format msgid "Zend Framework 2 is under active development. If you are interested in following the development of ZF2, there is a special ZF2 portal on the official Zend Framework website which provides links to the ZF2 %swiki%s, %sdev blog%s, %sissue tracker%s, and much more. This is a great resource for staying up to date with the latest developments!" msgstr "Zend Framework 2 está sob desenvolvimento ativo. Se vocês está interessado em acompanhar o desenvolvimento do ZF2, tem um portal ZF2 especial no site oficial do Zend Framework que possui links para ZF2 %swiki%s, %sdev blog%s, %sissue tracker%s, dentre outros. Este é um excelente material para se manter atualizado com os últimos desenvolvimentos!" #: ../view/application/index/index.phtml:12 msgid "ZF2 Development Portal" msgstr "Portal de Desenvolvimento do ZF2" #: ../view/application/index/index.phtml:16 msgid "Discover Modules" msgstr "Descubra Módulos" #: ../view/application/index/index.phtml:17 #, php-format msgid "The community is working on developing a community site to serve as a repository and gallery for ZF2 modules. The project is available %son GitHub%s. The site is currently live and currently contains a list of some of the modules already available for ZF2." msgstr "A Comunidade está trabalhando em desenvolver um site comunitário para servir como repositório e galeria de módulos ZF2. O projeto estará disponível %sem breve no GitHub%s. O site já está online e atualmente contém uma lista de alguns dos módulos já disponíveis para ZF2." #: ../view/application/index/index.phtml:18 msgid "Explore ZF2 Modules" msgstr "Explore Módulos ZF2" #: ../view/application/index/index.phtml:22 msgid "Help & Support" msgstr "Ajuda & Suporte" #: ../view/application/index/index.phtml:23 #, php-format msgid "If you need any help or support while developing with ZF2, you may reach us via IRC: %s#zftalk on Freenode%s. We'd love to hear any questions or feedback you may have regarding the beta releases. Alternatively, you may subscribe and post questions to the %smailing lists%s." msgstr "Caso você precise de ajuda ou suporte enquanto desenvolve com ZF2, pode nos encontrar pelo %s#zftalk on Freenode%s. Vamos gostar muito de ouvir perguntas e opiniões que você possa ter em relação às versões beta. Também, você pode se registrar e enviar perguntar para a %slista de e-mail%s." #: ../view/application/index/index.phtml:24 msgid "Ping us on IRC" msgstr "Nos escreva no IRC" #: ../view/error/index.phtml:1 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: ../view/error/index.phtml:8 msgid "Additional information" msgstr "Informação adicional" #: ../view/error/index.phtml:11 #: ../view/error/index.phtml:35 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: ../view/error/index.phtml:15 #: ../view/error/index.phtml:39 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: ../view/error/index.phtml:19 #: ../view/error/index.phtml:43 #: ../view/error/404.phtml:55 msgid "Stack trace" msgstr "Pilha de execução" #: ../view/error/index.phtml:29 msgid "Previous exceptions" msgstr "Exceções anteriores" #: ../view/error/index.phtml:58 msgid "No Exception available" msgstr "Nenhuma exceção disponível" #: ../view/error/404.phtml:1 msgid "A 404 error occurred" msgstr "Ocorreu um erro 404" #: ../view/error/404.phtml:10 msgid "The requested controller was unable to dispatch the request." msgstr "O controlador requisitado não foi capaz de despachar a requisição." #: ../view/error/404.phtml:13 msgid "The requested controller could not be mapped to an existing controller class." msgstr "O controlador requisitados não pode ser mapeado a uma classe de controlador existente." #: ../view/error/404.phtml:16 msgid "The requested controller was not dispatchable." msgstr "O controlador requisitado não foi despachado." #: ../view/error/404.phtml:19 msgid "The requested URL could not be matched by routing." msgstr "A URL requisitada não pode ser encontrada em uma rota." #: ../view/error/404.phtml:22 msgid "We cannot determine at this time why a 404 was generated." msgstr "Não foi possível determinar o motivo do 404 ter ocorrido." #: ../view/error/404.phtml:34 msgid "Controller" msgstr "Controlador" #: ../view/error/404.phtml:41 #, php-format msgid "resolves to %s" msgstr "resolve como %s" #: ../view/error/404.phtml:51 msgid "Exception" msgstr "Exceção"