msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZendSkeletonApplication\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-05 22:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-06 13:19+0200\n" "Last-Translator: H.H.G. multistore \n" "Language-Team: ZF Contibutors \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate\n" "X-Poedit-Language: Turkish\n" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../view/layout/layout.phtml:6 #: ../view/layout/layout.phtml:33 msgid "Skeleton Application" msgstr "" #: ../view/layout/layout.phtml:36 msgid "Home" msgstr "Anasayfa" #: ../view/layout/layout.phtml:50 msgid "All rights reserved." msgstr "Tüm haklar saklıdır." #: ../view/application/index/index.phtml:2 #, php-format msgid "Welcome to %sZend Framework 2%s" msgstr "%sZend Framework 2%s'a hoş geldiniz" #: ../view/application/index/index.phtml:3 #, php-format msgid "Congratulations! You have successfully installed the %sZF2 Skeleton Application%s. You are currently running Zend Framework version %s. This skeleton can serve as a simple starting point for you to begin building your application on ZF2." msgstr "Tebrikler! %sZF2 Skeleton Application%s'u başarıyla yüklediniz. Şu anda Zend Framework %s sürüm ile çalışıyorsunuz. Bu iskelet ZF2 üzerinde uygulama oluşturmak için basit bir başlangıç ​​noktası olarak hizmet verebilir." #: ../view/application/index/index.phtml:4 msgid "Fork Zend Framework 2 on GitHub" msgstr "Zend Framework 2'yi GitHub'da fork edin" #: ../view/application/index/index.phtml:10 msgid "Follow Development" msgstr "Gelişimi izleyin" #: ../view/application/index/index.phtml:11 #, php-format msgid "Zend Framework 2 is under active development. If you are interested in following the development of ZF2, there is a special ZF2 portal on the official Zend Framework website which provides links to the ZF2 %swiki%s, %sdev blog%s, %sissue tracker%s, and much more. This is a great resource for staying up to date with the latest developments!" msgstr "Zend Framework 2 aktif geliştirilmektedir. Eğer ZF2'nin gelişimi ile ilgileniyorsanız, ZF2 için resmi Zend Framework websitesinde özel portal mevcut, orada ZF2 %swiki%s'ye, %sDEV blog%s'a, %ssorun takibi%s'ne bağlantılarını ve çok daha fazlasını sunar. Bu son gelişmeler ile güncel kalmak için büyük bir kaynaktır!" #: ../view/application/index/index.phtml:12 msgid "ZF2 Development Portal" msgstr "ZF2 Development Portal" #: ../view/application/index/index.phtml:16 msgid "Discover Modules" msgstr "Modülleri keşfedin" #: ../view/application/index/index.phtml:17 #, php-format msgid "The community is working on developing a community site to serve as a repository and gallery for ZF2 modules. The project is available %son GitHub%s. The site is currently live and currently contains a list of some of the modules already available for ZF2." msgstr "Topluluk ZF2 modülleri için bir depo ve galeri olarak hizmet edecek bir topluluk sitesi geliştirme üzerinde çalışıyor. Proje %sGitHub%s'da mevcut. Site şu anda canlı ve ZF2 için bazı mevcut modüllerin listesini içerir." #: ../view/application/index/index.phtml:18 msgid "Explore ZF2 Modules" msgstr "ZF2 Modüllerini keşfedin" #: ../view/application/index/index.phtml:22 msgid "Help & Support" msgstr "Yardım & Destek" #: ../view/application/index/index.phtml:23 #, php-format msgid "If you need any help or support while developing with ZF2, you may reach us via IRC: %s#zftalk on Freenode%s. We'd love to hear any questions or feedback you may have regarding the beta releases. Alternatively, you may subscribe and post questions to the %smailing lists%s." msgstr "ZF2 ile geliştirirken herhangi yardım veya desteğe ihtiyacınız varsa, bize IRC: %sFreenode #zftalk%s üzerinden ulaşabilirsiniz. Beta sürümleri ile ilgili olabilecek herhangi bir sorunuzu ya da yorumlarınızı duymak isteriz. Alternatif olarak %smailing listelerine%s abone olup sorularınızı sorabilirsiniz." #: ../view/application/index/index.phtml:24 msgid "Ping us on IRC" msgstr "IRC bizi pingleyin" #: ../view/error/index.phtml:1 msgid "An error occurred" msgstr "An error occurred" #: ../view/error/index.phtml:8 msgid "Additional information" msgstr "Ek bilgiler" #: ../view/error/index.phtml:11 #: ../view/error/index.phtml:35 msgid "File" msgstr "Klasör" #: ../view/error/index.phtml:15 #: ../view/error/index.phtml:39 msgid "Message" msgstr "Mesaj" #: ../view/error/index.phtml:19 #: ../view/error/index.phtml:43 #: ../view/error/404.phtml:55 msgid "Stack trace" msgstr "Denetleyici" #: ../view/error/index.phtml:29 msgid "Previous exceptions" msgstr "Önceki istisnalar" #: ../view/error/index.phtml:58 msgid "No Exception available" msgstr "İstisna yok" #: ../view/error/404.phtml:1 msgid "A 404 error occurred" msgstr "Bir 404 hatası oluştu" #: ../view/error/404.phtml:10 msgid "The requested controller was unable to dispatch the request." msgstr "Talep edilen denetleyici işlemi işlemesi mümkün değildir." #: ../view/error/404.phtml:13 msgid "The requested controller could not be mapped to an existing controller class." msgstr "Talep edilen denetleyiciye uygun denetleyici sınıfı tahsis edilemedi." #: ../view/error/404.phtml:16 msgid "The requested controller was not dispatchable." msgstr "Talep edilen denetleyici çağrılabilir değildir." #: ../view/error/404.phtml:19 msgid "The requested URL could not be matched by routing." msgstr "İstenen URL yönlendirmede tahsis edilemedi" #: ../view/error/404.phtml:22 msgid "We cannot determine at this time why a 404 was generated." msgstr "Neden 404 hatasının oluştuğunu şu an belirleyemiyoruz." #: ../view/error/404.phtml:34 msgid "Controller" msgstr "Denetleyici" #: ../view/error/404.phtml:41 #, php-format msgid "resolves to %s" msgstr "Buraya çözümlenir: %s" #: ../view/error/404.phtml:51 msgid "Exception" msgstr "İstisna"