msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZendSkeletonApplication\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-05 22:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-20 15:20+0100\n" "Last-Translator: Sven Anders Robbestad \n" "Language-Team: ZF Contibutors \n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" #: ../view/layout/layout.phtml:6 ../view/layout/layout.phtml:33 msgid "Skeleton Application" msgstr "Skjelettapplikasjon" #: ../view/layout/layout.phtml:36 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../view/layout/layout.phtml:50 msgid "All rights reserved." msgstr "Alle rettigheter reservert." #: ../view/application/index/index.phtml:2 #, php-format msgid "Welcome to %sZend Framework 2%s" msgstr "Velkommen til %sZend Framework 2%s" #: ../view/application/index/index.phtml:3 #, php-format msgid "" "Congratulations! You have successfully installed the %sZF2 Skeleton " "Application%s. You are currently running Zend Framework version %s. This " "skeleton can serve as a simple starting point for you to begin building your " "application on ZF2." msgstr "" "Gratulerer! Du har installert %sZF2 Skjelettapplikasjon%s, Du bruker " "akkurat nå versjon %s av Zend Framework. Dette skjelettet kan brukes som et " "enkelt utgangspunkt når du begynner å bygge din applikasjon med ZF2." #: ../view/application/index/index.phtml:4 msgid "Fork Zend Framework 2 on GitHub" msgstr "Forgren Zend Framework 2 på GitHub" #: ../view/application/index/index.phtml:10 msgid "Follow Development" msgstr "Følg Utviklingen" #: ../view/application/index/index.phtml:11 #, php-format msgid "" "Zend Framework 2 is under active development. If you are interested in " "following the development of ZF2, there is a special ZF2 portal on the " "official Zend Framework website which provides links to the ZF2 %swiki%s, " "%sdev blog%s, %sissue tracker%s, and much more. This is a great resource for " "staying up to date with the latest developments!" msgstr "" "ZF2 er i aktiv utvikling. Hvis du er interessert i å følge utviklingen så " "finnes det en spesiell ZF2-portal på den offisielle hjemmesiden til Zend " "Framework som inneholder lenker til ZF2 %swiki%s, %sdev blog%s, %sissue " "tracker%s, og mye mer. Det er en flott ressurs for deg som vil holde deg " "oppdatert!" #: ../view/application/index/index.phtml:12 msgid "ZF2 Development Portal" msgstr "ZF2 Utviklingsportal" #: ../view/application/index/index.phtml:16 msgid "Discover Modules" msgstr "Oppdag Moduler" #: ../view/application/index/index.phtml:17 #, php-format msgid "" "The community is working on developing a community site to serve as a " "repository and gallery for ZF2 modules. The project is available %son GitHub" "%s. The site is currently live and currently contains a list of some of the " "modules already available for ZF2." msgstr "" "Nettsamfunnet arbeider med å utvikle en spesiell samfunnsside som kan tjene " "som et bibliotek og galleri for ZF2-moduler. Prosjektet er tilgjengelig %spå " "GitHub%s. Nettstedet inneholder for tiden en liste med enkelte av modulene " "som er tilgjengelig for Zend Framework 2." #: ../view/application/index/index.phtml:18 msgid "Explore ZF2 Modules" msgstr "Utforsk ZF2-moduler" #: ../view/application/index/index.phtml:22 msgid "Help & Support" msgstr "Hjelp & Støtte" #: ../view/application/index/index.phtml:23 #, php-format msgid "" "If you need any help or support while developing with ZF2, you may reach us " "via IRC: %s#zftalk on Freenode%s. We'd love to hear any questions or " "feedback you may have regarding the beta releases. Alternatively, you may " "subscribe and post questions to the %smailing lists%s." msgstr "" "Hvis du trenger hjelp eller støtte mens du utvikler med ZF2 så kan du nå oss " "via IRC: %s#zftalk on Freenode%s. Vi hører gjerne fra deg om du har " "spørsmål eller tilbakemeldinger på betautgavene. Du kan også abonnere og " "stille spørsmål på våre %smailinglister%s." #: ../view/application/index/index.phtml:24 msgid "Ping us on IRC" msgstr "Ping oss på IRC" #: ../view/error/index.phtml:1 msgid "An error occurred" msgstr "En feil har oppstått" #: ../view/error/index.phtml:8 msgid "Additional information" msgstr "Ytterligere informasjon" #: ../view/error/index.phtml:11 ../view/error/index.phtml:35 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../view/error/index.phtml:15 ../view/error/index.phtml:39 msgid "Message" msgstr "Beskjed" #: ../view/error/index.phtml:19 ../view/error/index.phtml:43 #: ../view/error/404.phtml:55 msgid "Stack trace" msgstr "Stakkspor" #: ../view/error/index.phtml:29 msgid "Previous exceptions" msgstr "Forrige unntak" #: ../view/error/index.phtml:58 msgid "No Exception available" msgstr "Ingen unntak tilgjengelig" #: ../view/error/404.phtml:1 msgid "A 404 error occurred" msgstr "En 404 feil oppsto" #: ../view/error/404.phtml:10 msgid "The requested controller was unable to dispatch the request." msgstr "Den valgte kontrolleren kunne ikke håndtere forespørselen." #: ../view/error/404.phtml:13 msgid "" "The requested controller could not be mapped to an existing controller class." msgstr "" "Den valgte kontrolleren kunne ikke knyttes opp mot en eksisterende " "kontrollerklasse." #: ../view/error/404.phtml:16 msgid "The requested controller was not dispatchable." msgstr "Den forspurte kontrolleren kunne ikke brukes." #: ../view/error/404.phtml:19 msgid "The requested URL could not be matched by routing." msgstr "Den angitte URL kunne ikke finnes i rutingoppsettet" #: ../view/error/404.phtml:22 msgid "We cannot determine at this time why a 404 was generated." msgstr "" "På dette tidspunkt kan vi ikke bestemme årsaken til at en 404 ble generert." #: ../view/error/404.phtml:34 msgid "Controller" msgstr "Kontroller" #: ../view/error/404.phtml:41 #, php-format msgid "resolves to %s" msgstr "løser til %s" #: ../view/error/404.phtml:51 msgid "Exception" msgstr "Unntak"