# # tawfek daghistani , 2012. # Tawfek Daghistani , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ZendSkeletonApplication\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-05 22:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-07 13:58+0300\n" "Last-Translator: Tawfek Daghistani \n" "Language-Team: Arabic <>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: translate\n" "X-Poedit-Language: English\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../view/layout/layout.phtml:6 ../view/layout/layout.phtml:33 msgid "Skeleton Application" msgstr "Skeleton Application" #: ../view/layout/layout.phtml:36 msgid "Home" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: ../view/layout/layout.phtml:50 msgid "All rights reserved." msgstr "جميع الحقوق محفوظة" #: ../view/application/index/index.phtml:2 #, php-format msgid "Welcome to %sZend Framework 2%s" msgstr "أهلا بك في %sZend Framework 2%s" #: ../view/application/index/index.phtml:3 #, php-format msgid "" "Congratulations! You have successfully installed the %sZF2 Skeleton " "Application%s. You are currently running Zend Framework version %s. This " "skeleton can serve as a simple starting point for you to begin building your " "application on ZF2." msgstr "" "تهانينا! لقد قمت بتنصيب %sZF2 Skeleton Application%s . أنت الآن تستخدم مكتبة " "زيند الإصدار %s . هذا التطبيق يمكن أن يكون لك نقطة بداية سهلة في بناء " "برامجك الخاصة على مكتبة زيند " #: ../view/application/index/index.phtml:4 msgid "Fork Zend Framework 2 on GitHub" msgstr "اشتق مكتبة زيند على GitHub " #: ../view/application/index/index.phtml:10 msgid "Follow Development" msgstr "تابع أخر التطورات" #: ../view/application/index/index.phtml:11 #, php-format msgid "" "Zend Framework 2 is under active development. If you are interested in " "following the development of ZF2, there is a special ZF2 portal on the " "official Zend Framework website which provides links to the ZF2 %swiki%s, " "%sdev blog%s, %sissue tracker%s, and much more. This is a great resource for " "staying up to date with the latest developments!" msgstr "" "مكتبة زيند تخضع للتطوير المستمر , إذا كان لديك الرغبة في متابعة التطورات , " "بإمكانك تصفح الموقع الرسمي للمكتبة الذي يحتوي على روابط إلى %swiki%s, %sdev " "blog%s, %sissue tracker%s, ,و المزيد . هذه مصادر رائعة لمتابعة أخر التطورات" #: ../view/application/index/index.phtml:12 msgid "ZF2 Development Portal" msgstr "بوابة التطوير الخاصة ب زيند" #: ../view/application/index/index.phtml:16 msgid "Discover Modules" msgstr "تعرف على الإضافات" #: ../view/application/index/index.phtml:17 #, php-format msgid "" "The community is working on developing a community site to serve as a " "repository and gallery for ZF2 modules. The project is available %son GitHub" "%s. The site is currently live and currently contains a list of some of the " "modules already available for ZF2." msgstr "" "المجتمع البرمجي يعمل على تطوير موقع خاص به ليكون كمصدر و معرض لإضافات ZF2 . " "هذا المشروع موجود على %son GitHub%s . هذا الموقع يخضع للتطوير المستمر و " "يحتوي على قائمة من الإضافات الخاصة ب ZF2 " #: ../view/application/index/index.phtml:18 msgid "Explore ZF2 Modules" msgstr "إكتشف إضافات ZF2 " #: ../view/application/index/index.phtml:22 msgid "Help & Support" msgstr "الدعم و المساعدة " #: ../view/application/index/index.phtml:23 #, php-format msgid "" "If you need any help or support while developing with ZF2, you may reach us " "via IRC: %s#zftalk on Freenode%s. We'd love to hear any questions or " "feedback you may have regarding the beta releases. Alternatively, you may " "subscribe and post questions to the %smailing lists%s." msgstr "" "إذا كنت تريد الحصول على دعم فني أو مساعدة في تطوير ZF2 , بإمكانك التواصل عبر " "IRC: %s#zftalk on Freenode%s. نحن نريد أن نسمع منك المزيد من الأسئلة , " "الأراء و الملاحظات على النسخة التجربية من المكتبة , أو بإمكانك الإشتراك و " "التفاعل أو وضع الأسئلة في القائمة البريدية %smailing lists%s." #: ../view/application/index/index.phtml:24 msgid "Ping us on IRC" msgstr "تواصل معنا في IRC" #: ../view/error/index.phtml:1 msgid "An error occurred" msgstr "حصل خطأ ما " #: ../view/error/index.phtml:8 msgid "Additional information" msgstr "مزيد من المعلومات" #: ../view/error/index.phtml:11 ../view/error/index.phtml:35 msgid "File" msgstr "ملف" #: ../view/error/index.phtml:15 ../view/error/index.phtml:39 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: ../view/error/index.phtml:19 ../view/error/index.phtml:43 #: ../view/error/404.phtml:55 msgid "Stack trace" msgstr "تفاصيل الخطأ" #: ../view/error/index.phtml:29 msgid "Previous exceptions" msgstr "الأخطاء السابقة" #: ../view/error/index.phtml:58 msgid "No Exception available" msgstr "لايوجد خطأ" #: ../view/error/404.phtml:1 msgid "A 404 error occurred" msgstr "حصل خطأ 404 , الصفحة غير موجودة" #: ../view/error/404.phtml:10 msgid "The requested controller was unable to dispatch the request." msgstr "المتحكم المطلوب غير قادر على إجابة الطلب" #: ../view/error/404.phtml:13 msgid "" "The requested controller could not be mapped to an existing controller class." msgstr "لا يمكن ربط المتحكم المطلوب بأي من المتحكمات الموجودة حالياًَ" #: ../view/error/404.phtml:16 msgid "The requested controller was not dispatchable." msgstr "المتحكم المطلوب غير قادر على الإجابة " #: ../view/error/404.phtml:19 msgid "The requested URL could not be matched by routing." msgstr "الرابط المطلوب غير معرف لدى الموجه" #: ../view/error/404.phtml:22 msgid "We cannot determine at this time why a 404 was generated." msgstr "لا يمكنني التحديد لماذا حصل الخطأ 404 في هذا الوقت " #: ../view/error/404.phtml:34 msgid "Controller" msgstr "المتحكم " #: ../view/error/404.phtml:41 #, php-format msgid "resolves to %s" msgstr "يوصل إلى %s" #: ../view/error/404.phtml:51 msgid "Exception" msgstr "خطأ برمجي"