initial commit
[namibia] / module / Application / language / pt_BR.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ZendSkeletonApplication\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-07-05 22:17-0700\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-09 15:23-0300\n"
7 "Last-Translator: Diogo Melo <dmelo87@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: ZF Contibutors <zf-devteam@zend.com>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: translate\n"
14 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
15 "X-Poedit-Country: Brazil\n"
16 "X-Poedit-Basepath: .\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
18
19 #: ../view/layout/layout.phtml:6
20 #: ../view/layout/layout.phtml:33
21 msgid "Skeleton Application"
22 msgstr "Aplicação Skeleton"
23
24 #: ../view/layout/layout.phtml:36
25 msgid "Home"
26 msgstr "Início"
27
28 #: ../view/layout/layout.phtml:50
29 msgid "All rights reserved."
30 msgstr "Todos os direitos reservados."
31
32 #: ../view/application/index/index.phtml:2
33 #, php-format
34 msgid "Welcome to %sZend Framework 2%s"
35 msgstr "Bem vindo ao %sZend Framework 2%s"
36
37 #: ../view/application/index/index.phtml:3
38 #, php-format
39 msgid "Congratulations! You have successfully installed the %sZF2 Skeleton Application%s. You are currently running Zend Framework version %s. This skeleton can serve as a simple starting point for you to begin building your application on ZF2."
40 msgstr "Parabéns! Você instalou a %sAplicação Skeleton ZF2%s com sucesso. Você está usando a versão %s do Zend Framework. Este esqueleto serve simplesmente como um ponto de inicio na construção da sua aplicação ZF2."
41
42 #: ../view/application/index/index.phtml:4
43 msgid "Fork Zend Framework 2 on GitHub"
44 msgstr "Replique Zend Framework 2 no GitHub"
45
46 #: ../view/application/index/index.phtml:10
47 msgid "Follow Development"
48 msgstr "Acompanhe o Desenvolvimento"
49
50 #: ../view/application/index/index.phtml:11
51 #, php-format
52 msgid "Zend Framework 2 is under active development. If you are interested in following the development of ZF2, there is a special ZF2 portal on the official Zend Framework website which provides links to the ZF2 %swiki%s, %sdev blog%s, %sissue tracker%s, and much more. This is a great resource for staying up to date with the latest developments!"
53 msgstr "Zend Framework 2 está sob desenvolvimento ativo. Se vocês está interessado em acompanhar o desenvolvimento do ZF2, tem um portal ZF2 especial no site oficial do Zend Framework que possui links para ZF2 %swiki%s, %sdev blog%s, %sissue tracker%s, dentre outros. Este é um excelente material para se manter atualizado com os últimos desenvolvimentos!"
54
55 #: ../view/application/index/index.phtml:12
56 msgid "ZF2 Development Portal"
57 msgstr "Portal de Desenvolvimento do ZF2"
58
59 #: ../view/application/index/index.phtml:16
60 msgid "Discover Modules"
61 msgstr "Descubra Módulos"
62
63 #: ../view/application/index/index.phtml:17
64 #, php-format
65 msgid "The community is working on developing a community site to serve as a repository and gallery for ZF2 modules. The project is available %son GitHub%s. The site is currently live and currently contains a list of some of the modules already available for ZF2."
66 msgstr "A Comunidade está trabalhando em desenvolver um site comunitário para servir como repositório e galeria de módulos ZF2. O projeto estará disponível %sem breve no GitHub%s. O site já está online e atualmente contém uma lista de alguns dos módulos já disponíveis para ZF2."
67
68 #: ../view/application/index/index.phtml:18
69 msgid "Explore ZF2 Modules"
70 msgstr "Explore Módulos ZF2"
71
72 #: ../view/application/index/index.phtml:22
73 msgid "Help &amp; Support"
74 msgstr "Ajuda &amp; Suporte"
75
76 #: ../view/application/index/index.phtml:23
77 #, php-format
78 msgid "If you need any help or support while developing with ZF2, you may reach us via IRC: %s#zftalk on Freenode%s. We'd love to hear any questions or feedback you may have regarding the beta releases. Alternatively, you may subscribe and post questions to the %smailing lists%s."
79 msgstr "Caso você precise de ajuda ou suporte enquanto desenvolve com ZF2, pode nos encontrar pelo %s#zftalk on Freenode%s. Vamos gostar muito de ouvir perguntas e opiniões que você possa ter em relação às versões beta. Também, você pode se registrar e enviar perguntar para a %slista de e-mail%s."
80
81 #: ../view/application/index/index.phtml:24
82 msgid "Ping us on IRC"
83 msgstr "Nos escreva no IRC"
84
85 #: ../view/error/index.phtml:1
86 msgid "An error occurred"
87 msgstr "Ocorreu um erro"
88
89 #: ../view/error/index.phtml:8
90 msgid "Additional information"
91 msgstr "Informação adicional"
92
93 #: ../view/error/index.phtml:11
94 #: ../view/error/index.phtml:35
95 msgid "File"
96 msgstr "Arquivo"
97
98 #: ../view/error/index.phtml:15
99 #: ../view/error/index.phtml:39
100 msgid "Message"
101 msgstr "Mensagem"
102
103 #: ../view/error/index.phtml:19
104 #: ../view/error/index.phtml:43
105 #: ../view/error/404.phtml:55
106 msgid "Stack trace"
107 msgstr "Pilha de execução"
108
109 #: ../view/error/index.phtml:29
110 msgid "Previous exceptions"
111 msgstr "Exceções anteriores"
112
113 #: ../view/error/index.phtml:58
114 msgid "No Exception available"
115 msgstr "Nenhuma exceção disponível"
116
117 #: ../view/error/404.phtml:1
118 msgid "A 404 error occurred"
119 msgstr "Ocorreu um erro 404"
120
121 #: ../view/error/404.phtml:10
122 msgid "The requested controller was unable to dispatch the request."
123 msgstr "O controlador requisitado não foi capaz de despachar a requisição."
124
125 #: ../view/error/404.phtml:13
126 msgid "The requested controller could not be mapped to an existing controller class."
127 msgstr "O controlador requisitados não pode ser mapeado a uma classe de controlador existente."
128
129 #: ../view/error/404.phtml:16
130 msgid "The requested controller was not dispatchable."
131 msgstr "O controlador requisitado não foi despachado."
132
133 #: ../view/error/404.phtml:19
134 msgid "The requested URL could not be matched by routing."
135 msgstr "A URL requisitada não pode ser encontrada em uma rota."
136
137 #: ../view/error/404.phtml:22
138 msgid "We cannot determine at this time why a 404 was generated."
139 msgstr "Não foi possível determinar o motivo do 404 ter ocorrido."
140
141 #: ../view/error/404.phtml:34
142 msgid "Controller"
143 msgstr "Controlador"
144
145 #: ../view/error/404.phtml:41
146 #, php-format
147 msgid "resolves to %s"
148 msgstr "resolve como %s"
149
150 #: ../view/error/404.phtml:51
151 msgid "Exception"
152 msgstr "Exceção"
153